Verwendungsbeispiele von "созван" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Новый парламент будет созван 2 июня для избрания национального правительства в наследование уходящей администрации премьер-министра Манмохан Сингха. A new parliament will be convened on June 2 to elect a national government to succeed the outgoing administration of Prime Minister Manmohan Singh.
Спустя некоторое время, а именно 29 августа 1990 года, был вновь созван национальный парламент заявителя, и он принял закон, согласно которому по петиции в высокий суд предусматривалось назначение ревизора для определения того, сможет ли корпорация продолжать свою деятельность. Shortly thereafter, on 29 August 1990, the claimant's national parliament was recalled and it passed legislation that called, on petition to the high court, for the appointment of an examiner to determine if the corporation could continue as a going concern.
Начиная с 2004 года ЭСКАТО и ЮНФПА сотрудничали в проведении серии учебных семинаров на субрегиональном уровне, три из которых уже проведены, а четвертый будет организован в сентябре 2007 года, и национального семинара, который был созван в сотрудничестве с правительством Мьянмы. Since 2004, ESCAP and UNFPA have collaborated in the conduct of three subregional training workshops, with a fourth to be organized in September 2007, and in a national workshop convened in cooperation with the Government of Myanmar.
То, что саммит ближневосточной "оси зла" (при участии Ирана, "Хезболла", Сирии и "Хамас") в Дамаске был созван вскоре после призыва президента Джорджа Буша к созыву конференции "умеренных" для способствования мирному урегулированию израильско-палестинского конфликта, еще раз демонстрирует сложность проблем региона. That a summit in Damascus of the Middle East’s “axis of evil” – Iran, Hezbollah, Syria, and Hamas – was convened immediately following President George W. Bush’s call for a conference of “moderates” to promote an Israeli-Palestinian peace demonstrates once again how intertwined the region’s problems are.
Комитет Центральных учреждений по контрактам провел ex-post-facto проверку этого контракта лишь четыре месяца спустя, 31 августа 2007 года, причем Комитет был в срочном порядке созван за день до этого и ему было предложено провести проверку в крайне сжатые сроки. The Headquarters Committee on Contracts had only conducted an ex-post-facto review of the matter four months later, on 31 August 2007, having been urgently convened on the previous day and asked to complete its review within a very short time.
Еще один практикум, по всей видимости, будет созван до завершения программы работы 2005-2007 годов в целях стандартизации экологических данных и информации, необходимых согласно правилам по полиметаллическим сульфидам и кобальтоносным железомарганцевым коркам и руководству по установлению фона применительно к этим двум видам полезных ископаемых. It is expected that another workshop will be convened before the end of the 2005-2007 work programme to standardize the environmental data and information required under the regulations for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts and in the guidelines for the establishment of baselines for these two types of mineral resources.
На Климатическом Саммите, который был созван мною в сентябре прошлого года в ООН в Нью-Йорке, финансовые учреждения, коммерческие и национальные банки, страховые компании и пенсионные фонды, пообещали мобилизовать к концу этого года более 200 млрд долларов, на действия по борьбе с изменением климата. At the Climate Summit that I convened last September at the UN in New York, financial institutions, commercial and national banks, insurance companies, and pension funds vowed to mobilize more than $200 billion by the end of this year for action to address climate change.
На Саммите лидеров Глобального договора, который был созван мною в июне 2004 года, — крупнейшем из форумов представителей деловых кругов и гражданского общества, когда-либо проводившихся в Организации Объединенных Наций, — его участники, представлявшие все сектора, сошлись во мнении о том, что инициатива вышла на стадию, требующую усиления акцента на вопросах гарантии качества, продвижения имиджа и управления — как на глобальном, так и на местном уровнях. At the Global Compact Leaders Summit that I convened in June 2004, the largest gathering of business and civil society representatives ever held at the United Nations, participants from all sectors agreed that the initiative had reached a stage requiring an intensified focus on quality assurance, brand management and governance at both the global and local levels.
В своем решении 2001/218 Экономический и Социальный Совет постановил, что первая и пятая основные сессии Форума будут проведены в Нью-Йорке, что две из трех промежуточных сессий будут проведены в Женеве, а одна сессия будет проведена в Сан-Хосе, Коста-Рика, и что любой этап заседаний на высоком уровне (на уровне министров), который может быть созван в этот период, будет проводиться в рамках сессии в Сан-Хосе. In its decision 2001/218, the Economic and Social Council decided that the first and fifth substantive sessions of the Forum would be held in New York, that two of the three intervening sessions would be held in Geneva and one in San José, Costa Rica, and that any ministerial segment to be convened during the intervening period would be convened during the session held in San José.
Сегодня президент в срочном порядке созвал заседание кабинета. The President convened an emergency Cabinet meeting, today, to discuss the growing scandal.
Дэвид Уоллес созвал это собрание? David Wallace called this meeting?
"Папа Франциск решил заранее сообщить о своем решении созвать консисторию в феврале для того, чтобы облегчить планирование других совещаний с участием кардиналов из разных уголков мира", - сказал Ломбарди. "Pope Francis has decided to communicate his decision to convoke February's consistory in advance in order to facilitate the planning of other meetings involving the participation of cardinals from different parts of the world," Lombardi said.
Кстати, присяжные были созваны для расследования вашей причастности. In fact, a grand jury was convened to investigate your involvement.
Я созвала экстренное собрание "Беллас". I'm calling an emergency Bella meeting.
Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ. This is only the fourth post-Cold War summit convened by the OSCE.
Нам нужно созвать собрание акционеров. We need to call a shareholders' meeting.
16 октября президент Мбеки созвал под своим председательством в Мапуту мини-саммит. President Mbeki convened and chaired a mini summit meeting at Maputo on 16 October.
Теперь кто угодно может созвать собрание? So now anyone can just call a meeting?
В июне 1998 года Орган созвал практикум, посвященный разработке руководства по экологическому воздействию. In June 1998 the Authority convened a workshop on the development of environmental guidelines.
Созовите собрание, всю стаю сегодня вечером. Call a meeting, the whole pack tonight.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!