Sentence examples of "сомнениях" in Russian

<>
Никто не говорил об ошибках, сомнениях, колебаниях и невежестве вождей революции. Nobody talked about the revolution leaders’ mistakes, doubts, hesitations, and ignorance.
Показатели деловой уверенности за 2-й квартал будут опубликованы спустя несколько часов и, вероятно, окажутся ниже уровня 50, это говорит о продолжающихся сомнениях южноафриканского бизнеса. Q2 Business confidence data will be released a few hours later and is likely to come in below the 50 level, suggesting continued reservations by SA business.
«Когда ты в сомнениях или в беде, бегай кругами, паникуй и кричи». “When in danger or in doubt, Run in circles, scream and shout.”
В свою очередь Трамп неоднократно заявлял о своих сомнениях в обоснованности выводов, сделанных американской разведкой. Trump, in turn, has repeatedly said he doubts the veracity of U.S. intelligence blaming Moscow for the hacks.
Пока остальная Европа продолжает барахтаться в кризисе и сомнениях, будущее Германии выглядит светлым и надежным. While the rest of Europe remains mired in crisis and self-doubt, Germany’s future seems bright and secure.
Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях. But to act in such a way will leave those doubtful of capitalism in even greater doubt.
Есть однако резон в сомнениях, что Македония, страна, которая никогда не была островком стабильности, сможет стать надежным партнёром. But there’s reason to doubt whether Macedonia, a country that has never been an island of stability, will prove a reliable partner.
Сторонники твердой линии в Иране играют на сомнениях, что Запад когда-либо согласится отменить санкции, а их западные коллеги готовы сделать всё, чтобы поддержать подобные предположения. Iran’s hardliners play up doubts that the West will ever agree to lift the sanctions, while their Western counterparts will do whatever they can to support that presumption.
Но о добытых ими сведениях, выводах и сомнениях сообщают только в неофициальных и малоизвестных изданиях, которые легко обвинить в том, что они являются каналами распространения российской дезинформации. But their findings and doubts are only being aired by non-mainstream publications that are easy to accuse of being channels for Russian disinformation.
Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции. Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position.
Что касается расширенной программы работы ЮНСИТРАЛ, то в докладе УСВН говорится о сомнениях, которые были выражены относительно возможности Сектора права международной торговли сохранить на высоком уровне качество и эффективность своей работы с учетом того факта, что кадровые ресурсы Сектора не укреплялись с 1968 года. With respect to the UNCITRAL expanded programme of work, the OIOS report had stated that doubts had been expressed as to whether the International Trade Law Branch would be able to maintain the quality and efficiency of its work in view of the fact that staff resources had remained at 1968 levels.
Хорошо зная о сомнениях относительно его партии на Западе, г-н Эрдоган сразу после выборов нанес официальные визиты в страны Запада, где упорно убеждал официальных лиц и общественность в том, что изменения в правительстве Турции не изменили главную политическую и экономическую ориентацию его страны. Well aware of western doubts about the party, Erdogan travelled immediately after the elections to western capitals, pressing his argument that the change in government had not changed Turkey's fundamental orientation.
Второе сомнение касается мировой экономики. The second doubt concerns the world economy.
Его неудача не представляет сомнений. His failure is out of the question.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого. Several countries have expressed reservations about this.
Не существует никаких сомнений относительно масштабов программ QE. There is no doubting the scale of the QE programs.
Никто не любит пыток, но безопасность важнее нравственных сомнений, а законы просто придётся скорректировать или обойти. Nobody likes to torture, but security is more important than moral scruples, and the laws will simply have to be adjusted or finessed.
Я могу узнать сомнение, когда я его вижу. I know dubiety when I see it.
Первое сомнение касается рынка акций. The first doubt is about the stock market.
ведь любой вопрос - плод сомнения. The problem with questions is they create uncertainty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.