Ejemplos del uso de "списания долгов" en ruso

<>
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности. Multilateral lenders have long understood the importance of debt relief to poverty reduction.
Однако будущую макроэкономическую динамику невозможно оценивать без данных о размерах предстоящего списания долгов. But future macroeconomic dynamics cannot be assessed without an estimate of the debt relief that will be provided.
Вновь, кредиторы Греции неразумно спешат, настаивая, что новый кредит должен быть согласован до обсуждения списания долгов. Once again, Greece’s creditors put the cart before the horse, by insisting that the new loan be agreed before any discussion of debt relief.
В то же время мы должны гарантировать эффективное использование списания долгов и помощи странами с низким доходом. At the same time, we must ensure that low-income countries use debt relief and aid efficiently.
Уровень списания долгов будет еще больше, как только Всемирный Банк и Африканский Банк Развития завершат работу над своими собственными программами в течение ближайших месяцев. The level of debt relief will be even greater once the World Bank and the African Development Bank finalize their own programs in the months ahead.
Прежде чем говорить о том, что необходимо сделать, позвольте сначала высказать своё одобрение по поводу списания долгов, решение о котором было принято на встрече семёрки в прошлом году. Before addressing what needs to be done, let me first say bravo for the debt relief provided at last year’s G-7 meeting.
Прибыль от списания долгов по МИСД сведется на нет, если страны с низким доходом освободятся от своего долгового бремени только для того, чтобы снова начать цикл накопления новых долгов. The gains from MDRI debt relief will amount to precious little if low-income countries emerge from their debt burdens only to start the cycle anew by amassing fresh debt.
В частности, следует выполнять обязательства относительно финансирования, передачи технологии, предоставления специальных знаний, доступа на рынки, облегчения задолженности и списания долгов, с тем чтобы развивающиеся страны могли иметь средства содействия развитию их населенных пунктов. In particular, the commitments made with respect to financing, technology transfer, the provision of expertise, market access, debt relief and debt cancellation, should be honoured so as to give developing countries the means of promoting the development of their human settlements.
Усилия на национальном уровне, однако, требуют благоприятной международной обстановки, и он призывает международное сообщество выполнить принятые им обязательства в области торговли, финансовой помощи, передачи технологии и «ноу-хау», списания долгов и охраны окружающей среды. National efforts, however, required an enabling international environment and he called on the international community to fulfil the commitments it had undertaken in the fields of trade, financial assistance, transfer of technology and know-how, debt relief and environment.
изучить возможности увеличения совокупных государственных расходов на жизненные нужды здравоохранения (за счет привлечения большей международной финансовой помощи, более масштабного списания долгов глубоко задолжавших бедных стран, и за счет активизации финансовой деятельности самих бедных стран). exploring ways to increase overall public spending on vital health needs, by mobilizing more international aid, by expanding the depth of debt relief for highly indebted poor countries, and by finding ways that poor countries can increase their own financial efforts.
В Боливии отправным моментом послужило принятие закона о национальном диалоге, который содействует капитализации с целью мобилизации ресурсов от списания долгов на финансирование наиболее бедных муниципалитетов, и предусматривает возобновление раз в два года социального диалога для отработки механизма распределения ресурсов. In Bolivia, a milestone was the adoption of the National Dialogue Law, which promotes capitalization to raise resources from debt relief to fund the poorest municipalities and institutes a social dialogue every two years to fine-tune the mechanism to allocate resources.
подчеркивать необходимость долгосрочных решений, нацеленных на развитие, которые обеспечивают учет интересов женщин при решении вопросов, касающихся внешнего долга развивающихся стран, в том числе наименее развитых стран, и его обслуживания, в частности путем уменьшения бремени задолженности и списания долгов, чтобы финансировать программы и проекты, нацеленные на развитие, в том числе на улучшение положения женщин; Stress the need for development-oriented and durable solutions that integrate a gender perspective into the external debt and debt-servicing of developing countries, including least developed countries, inter alia, through debt relief and debt cancellation, in order to finance programmes and projects targeted at development, including the advancement of women;
Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи. These commitments include significant increases in debt relief and aid.
С другой стороны, списание долгов необходимо в отношении тех бедных стран, долг которых достиг непомерного уровня. On the other hand, debt relief was needed for those poor countries whose debt had reached an unsustainable level.
Выработка разумной политики по списанию долгов будет нелёгким делом, но “большая семёрка” не должна почивать на прошлогодних лаврах. Framing a sound debt relief policy won’t be easy, but the G-7 can’t rest on last year’s laurels.
Для населения Африки многими людьми и организациями со всего мира была проведена юбилея кампания 2000 года по списанию долгов. It was for these same people that the Jubilee 2000 campaign for debt relief was carried out by many individuals and organizations all over the world.
Утверждая, что списание долгов только «легально» возможно за пределами еврозоны, он хочет превратить проблему в рычаг для обеспечения «добровольного» выхода Греции. By claiming that debt relief is “legally” possible only outside the eurozone, he wants to turn the issue into the lever for bringing about a “voluntary” Grexit.
Если этим новым демократиям суждено выжить, то их правительства должны обратиться за щедрой помощью со стороны международного сообщества (включая списание долгов). If these new democracies are to survive, their governments will require generous assistance from the international community, including debt relief.
Это явно требует более существенных мер, чем военная мобилизация и проводимые по собственному выбору и для определенных регионов мероприятия по списанию долгов и оказанию гуманитарной помощи. This clearly calls for far more than military mobilization and discretionary allocations for debt relief and humanitarian assistance.
Тем не менее, списание долгов, которое проводится в настоящее время, обеспечит только небольшой объем помощи, как финансовой, так и технической, в которой нуждаются страны с низким доходом для достижения ЦРТ. Nevertheless, the debt relief now being implemented will only provide a small part of the assistance, both financial and technical, that low-income countries need to meet the MDG's.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.