Ejemplos del uso de "способом" en ruso con traducción "resource"

<>
Transition позволяет использовать этот ресурс более безопасным, удобным и приятным способом. The Transition gives you a safer, more convenient and more fun way of using this resource.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу №8. Indeed, building human-resource capacity is itself a useful way of fulfilling Goal 8.
Когда природные ресурсы доминировали над производством, завоевание территорий и контроль над ними казались способом упрочить власть державы. When natural resources dominated production, conquest and control of territory seemed a way to enhance national power.
Создаваемый в настоящее время Фонд по обеспечению доступными лекарствами от малярии (AMFm) является особенно эффективным способом выделения средств для борьбы с малярией. The nascent Affordable Medicines Facility-malaria (AMFm) is a particularly attractive mechanism for committing resources to malaria control.
Наконец, в то время как индивидуальный выбор внутри рынков зачастую является наиболее эффективным способом распределения ресурсов, рынки не производят достаточного количества общественных благ. Finally, while individual choice within markets is often the most efficient way to allocate resources, markets do not produce a sufficient supply of public goods.
Использование денег, которые можно было бы инвестировать в технологии, образование и инфраструктуру, на строительство стены между США и Мексикой является вдвойне бессмысленным способом расходования ресурсов. Using money that could be invested in technology, education, or infrastructure to build a wall between the US and Mexico is a twofer in terms of wasting resources.
Другая правда заключается в том, что ценовой механизм является намного лучшим способом распределения природных ресурсов, чем ведение различных войн, как это делали Западные державы в прошлом столетии. Here is another truth: the price mechanism is a much better way to allocate natural resources than fighting wars, as the Western powers did in the last century.
Улучшение WASH-инфраструктуры является наиболее эффективным способом борьбы с болезнью, даже несмотря на то, что внедрение этих услуг потребует большего времени в странах с меньшим количеством ресурсов. Improving WASH infrastructure is the most effective path to prevention, though implementing these services will take time in countries with fewer resources.
В более длительной перспективе лучшим способом сокращения зависимости от помощи явится предоставление внешних ресурсов в объеме, необходимом для перестройки экономической инфраструктуры и создание возможностей для самостоятельного роста47. In the longer term, the best way to reduce aid dependency will be to provide external resources at the level required to rebuild the economy's infrastructure and enable it to achieve self-sustained growth.
Таким образом, возможно, те, кто принимают решения, столкнувшись с жертвами предыдущей политики и будущими жертвами нынешней политики, были бы просто счастливы, наконец-то, распределить ресурсы оптимально эффективным способом. So perhaps decision makers, faced with the victims of previous policies and the future victims of current ones, would simply be happy that at last they could allocate resources in an optimally efficient way.
Речь идет о местных и индивидуальных энергоисточниках, работающих на складируемых энергетических ресурсах, с помощью которых можно наиболее эффективным способом бороться с нарушениями энергоснабжения в результате техногенных катастроф и «системных» бедствий. This, in the form of local and individual energy sources working on stored energy resources, can the most efficiently counter the disruptions in energy supply as a result of technogenic catastrophes and systemic disasters.
Не «льготная» политика или перекос в распределении ресурсов правительства вызвали бум в прибрежных городах Китая, а их близость к океану, который был и остается самым дешевым способом перемещения ресурсов и продукции. It was not “preferential” policies or skewed resource allocation by the government that caused China’s coastal cities to boom, but rather their proximity to the ocean, which was and remains the cheapest way to move resources and products.
Хотя стоимостной учет является для руководителей полезным способом определения расходов на приобретение или использование ресурсов в рамках организации, он больше подходит для производственных компаний, чем для государственного сектора и некоммерческих организаций. While cost accounting was a useful way for managers to determine the cost of acquiring or utilizing resources in an organization, it was more readily applicable in manufacturing companies than in public sector and non-profit organizations.
На практике право землевладения или иные официально оформленные права долгосрочного использования земли зачастую являются ключевым способом получения ресурсов (например, кредитов под умеренный процент и прав на водопотребление), которые могут способствовать сокращению нищеты. In practice, ownership of land or another form of registered long-term land-use rights is often considered a vital instrument for leveraging resources (in terms of, for example, credit at moderate rates, and water usage rights) which may reduce poverty.
Дело в том, что использование ресурсов пусть даже не самым оптимальным способом всегда лучше, чем их не использование вообще. Без стимулов, введённых после кризиса 2008 года, Китай мог бы столкнуться со значительной безработицей. That is because using resources in suboptimal ways is always better than not using them at all; in the absence of the post-2008 stimulus, China would have suffered substantial unemployment.
Тогда на фоне этой картины трудно требовать от развивающихся стран, чтобы они не эксплуатировали свои обильные запасы угля для производства электроэнергии для их собственного развития, особенно учитывая, что современные технологии могут помочь добывать уголь чистым способом. Against this picture then, it is hard not to expect developing countries to exploit their abundant coal resources to generate power for their own development, especially given that modern technology can help produce coal cleanly.
Г-жа Вилсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, учитывая сложность темы " Общие природные ресурсы " и большое разнообразие практики государств в этой области, определяемые конкретным контекстом меры, возможно, являются наилучшим способом решения насущных вопросов, связанных с трансграничными грунтовыми водами. Ms. Wilson (United States of America) said that, given the complexity of the topic “Shared natural resources” and widely varying State practice in the matter, context-specific arrangements were probably the best way to address pressures on transboundary groundwaters.
Но Германии потребовался с десяток лет на то, чтобы сократить таким способом свои затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции: если бы Греция или Испания начали сегодня реализацию данной политики, то краткосрочные ресурсные затраты на перераспределение оказались бы огромными, в то время как для достижения выгод ускорения экономического роста потребовалось бы слишком много лет. But it took a decade for Germany to reduce its unit labor costs that way; if Greece or Spain were to start today, the short run costs of resource reallocation would be large, while the benefits in terms of higher growth would take too many years to achieve.
мы призываем международных и региональных партнеров поддержать и активизировать осуществление Базельской конвенции на двустороннем, региональном и глобальном уровне на основе предоставления адекватных ресурсов и помощи в целях безопасного и экологически обоснованного управления опасными и другими отходами и считаем, что метод государственно-частных партнерств мог бы послужить действенным способом продвижения деятельности в интересах экологически обоснованного управления отходами. We call upon international and regional partners to support and enhance the implementation of the Basel Convention at the bilateral, regional and global levels by providing adequate resources and assistance for the safe and environmentally sound management of hazardous and other wastes and we believe that a public-private partnership approach could be an important way to advance activities for the environmentally sound management of waste.
Хотя можно одновременно осуществлять быстрыми темпами макроэкономические и торговые реформы в условиях высокой инфляции до присоединения к ВТО, как, например, это сделал Непал, риск проведения реформ в таких условиях заключается в том, что присоединяющаяся к ВТО страна может быть вынуждена отказаться от своего обязательства и вернуться к проведению своей прежней политики путем отмены снижения тарифных ставок в связи с отсутствием необходимых ресурсов, которые нельзя мобилизовать иным способом. Although it is possible to carry out simultaneously macroeconomic and trade reforms at a rapid pace in a highly inflationary environment before accession to the WTO, as for example Nepal did, the risk of undertaking reforms in such circumstances is that the acceding country might be forced to go back on its pledge and revert to its previous policies, for example by reversing tariff cuts owing to the lack of requisite resources that could not be mobilized otherwise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.