Ejemplos del uso de "справедливым" en ruso

<>
И это кажется не справедливым. And that doesn't seem entirely fair.
Наконец, распределение дохода в Африке должно стать более справедливым. Finally, Africa's income distribution must become more equitable.
Страны, которые несколько больше, могут позволить себе собирать налоги более справедливым способом. Countries that are just slightly larger can afford to collect income taxes in a fairer way.
Таким образом, кажется справедливым, что он умер насильственным способом. So it seems only right that he died with summary violence.
Кирай, следующий старым кодексам военной чести (его назовут Справедливым Язычником в Яд ва-Шем, мемориале Холокоста Израиля, за спасение сотен евреев во время Второй Мировой Войны), видел систему врагом его страны и ее свободы. Király, who subscribed to the old codes of military honor (he would be named a Righteous Gentile at Yad Vashem, Israel's Holocaust memorial, for the hundreds of Jews he saved by keeping them with his army during WWII), saw that very system as the enemy of his country and its liberty.
Кто решает, что является свободным и справедливым? Who decides what is free and fair?
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. This unequal investment is neither equitable nor efficient.
он был бы справедливым, не причинял бы вреда и оказал бы огромную пользу. it would be just, would do no harm, and would do a lot of good.
Арабское восстание против инерции, отчаяния и упадка справедливым образом вызвало восхищение цивилизованных людей повсеместно; повсеместно ? это везде, кроме Израиля. The Arab revolt against inertia, despair, and decline has rightly inspired the admiration of civilized people everywhere – everywhere, that is, except in Israel.
Вы же судья и должны быть справедливым. You should be fair as being a judge.
Я полагаю, что мы в состоянии решить эту самую сложную проблему справедливым образом. I believe that we can settle this most difficult question in an equitable way.
Отсюда и наша уверенность в том, что мы являемся и останемся достойным, суверенным и справедливым народом. From this comes our confidence and sureness that we are and will continue to be a worthy, sovereign and just people.
Раздраженное замечание, сделанное в прошлом году министром обороны США Дональдом Рамсфелдом по поводу "старой и новой Европы", оказалось справедливым, но совсем в другом смысле. US Secretary of Defense Donald Rumsfeld's petulant remark of last year about "old and new Europe" was right for the wrong reasons.
Я надеюсь, что это являлось справедливым олицетворением. I hope that was a fair impersonation.
Эти страны абсолютно правы, выступая против режима ИС, который не является ни справедливым, ни эффективным. These countries are fully justified in opposing an IP regime that is neither equitable nor efficient.
Мировые лидеры должны иметь мужество принять смелые решения, объяснить их необходимость и осуществить их справедливым и эффективным способом. World leaders must have the courage to take bold decisions, explain their necessity, and implement them in a just and effective way.
Многим людям пропорциональный налог кажется справедливым по своей сути. To many people, a flat or equal tax seems intrinsically fair.
Использование трансграничного водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов справедливым и разумным образом по смыслу статьи 4 требует учета всех соответствующих факторов, включая: Utilization of a transboundary aquifer or aquifer system in an equitable and reasonable manner within the meaning of article 4 requires taking into account all relevant factors, including:
Но на другом уровне мы "взращиваем" свою самооценку в ежедневных попытках сделать чей-то день более добрым, более справедливым. But on the other, we root our self-esteem in the daily acts of trying to make one person's day more kind, more just, etc.
легче работать над более справедливым распределением растущего пирога, чем тающего. it is easier to work on a fairer distribution of a growing pie than of a shrinking one.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.