Ejemplos de uso de "стариков" en ruso con traducción al inglés

<>
И скоро они позабудут скучные поучения надоедливых стариков. And they'll soon forget the tedious sermonizing ofa few dry old men.
Они из тех стариков, которые не красят волосы в голубой цвет. They're old people that don't dye their hair blue.
В этом вопросе у стариков, похоже, уже истек их политический срок годности. This is where old men seem past their political expiration dates.
она ответила: "Поза. Моя спина всегда прямая, и я не воспроизвожу звуки стариков". She replied, "Posture. My back is always straight, and I don't make old people's noises."
И не забивать до смерти стариков за то, что они дают сдачи. And not to beat to death old men because they talk back.
Тогда пропусти душещипательные истории про добрых стариков и спасение фермы, и переходи сразу к сути. So skip the heartwarming stuff about kindly old people and saving the farm and get right to the dirt.
Не стали ли мы очевидцами того, как тела детей и стариков извлекают из руин? Have we not seen the bodies of children and old men being lifted out of the ruins?
Мудрость этих стариков - это не просто собрание рассказов о древних людях, живших где-то там, далеко-далеко. The wisdom of these elders is not a mere collection of stories about old people in some remote spot.
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг! A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands!
Я люблю пукать около стариков и смотреть на выражение их лиц, потому что они думают, что это они. I like to fart around old people and watch the look on their faces' cause they just assume they did it.
Потому что выходит что хоть она и послушная рабыня распутных стариков прорицательница своими словами может разрушить все, что мне дорого. Because it seems though a slave and captive of lecherous old men the oracle's words could set fire to all that I love.
Ведется массированный артиллерийский обстрел мирного населения, стариков и детей из систем залпового огня «Град», а также орудий и крупнокалиберных минометов. Massive artillery fire is being directed against a peaceful civilian population, including old people and children, using Grad multiple launch systems and large-calibre rocket launchers.
У тех крыс, у которых нет выкидышей, атразин приводит к заболеваниям простаты детёнышей, так что сыновья рождаются с заболеванием стариков. Of those rats that don't abort, atrazine causes prostate disease in the pups so the sons are born with an old man's disease.
Умирает всё больше и больше игроков, и аутопсия показывает, что даже в мозге самых юных спортсменов есть повреждения, которые обычно бывают только у стариков с болезнью Альцгеймера. As more and more players die, and we autopsy the brains, we're finding brain decay, even in teenage athletes, that's usually reserved for old people with Alzheimer's.
Мне только что пришлось разнимать двух восьмидесятилетних стариков, которые спорили по поводу того, действительно ли они видели Лену Хорн в одном магазине в 1970 году. Yeah, I just had to physically separate two 80-year-old men who were arguing about whether it was really Lena Horne in that grocery store in 1970.
Кроме того, самые многочисленные жертвы этой гнусной войны находятся не среди воющих сторон, несущих основную ответственность за убийства и прочие нарушения, а скорее среди детей, женщин и стариков. Moreover, the principal victims of this sordid war are not the belligerents, i.e., those primarily responsible for the massacres and other violations, but children, women and old people.
Официальный образовательный телеканал Палестинской Администрации регулярно показывает подстрекательные музыкальные видеоклипы, в которых актеры, изображающие израильтян, осуществляют расстрелы стариков, женщин и детей, или взрывают матерей с младенцами. The official Palestinian Authority television educational channel regularly broadcasts inflammatory music videos featuring actors depicting Israelis carrying out execution-style murders of old men, women and children or blowing up mothers with their babies.
Обращаясь к положению на острове Вьекес, оратор говорит, что на протяжении более чем 60 лет на этом острове непрерывно проводились учебные бомбометания, которые подвергали и продолжают подвергать опасности здоровье детей, женщин и стариков, а также причиняют непоправимый вред экологии острова и его прибрежных вод. Referring to the situation on Vieques island, he said that for more than 60 years, bombing exercises had been conducted continuously on the island, which had endangered and were continuing to endanger the health of children, women and old people, and were also causing irreparable damage to the environment of the island and its coastal waters.
Пневмонию когда-то называли “другом стариков”, потому что она часто приносила довольно быстрый и безболезненный конец жизни, которая уже была низкого качества и в противном случае продолжала бы ухудшаться. Pneumonia used to be called “the old man’s friend” because it often brought a fairly swift and painless end to a life that was already of poor quality and would otherwise have continued to decline.
В-пятых, кровь мучеников — палестинских детей, юношей, женщин и стариков и гнев палестинских улиц, гнев в Дамаске и Багдаде, в Омане, в Каире, в Ливане — повсюду — все это неопровержимое доказательство того, что арабский палестинский народ никогда не откажется от своих законных национальных прав и от своих святынь. Fifthly, the blood of the martyrs of Palestinian children, youths, women and old people, and the anger of the Palestinian streets, the anger in Damascus and Baghdad, in Oman, in Cairo, in Lebanon — everywhere — are all irrefutable proof that the Arab Palestinian people will never give up their legitimate national rights, nor their sacred and holy shrines.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.