Verwendungsbeispiele von "стигме" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Übersetzungen: alle16 stigma16
Но Энн Тэмар-Мэттис, исполнительный директор калифорнийской юридической ассоциации Advocates for Informed Choice, обеспокоена тем, что немецкий закон "побуждает к навешиванию ярлыков и стигме". But Anne Tamar-Mattis, executive director for California-based legal group Advocates for Informed Choice, worries that the German law "invites labeling and stigma."
Самое сложное препятствие - это стигма. The hardest barrier really is around stigma reduction.
И расширение возможностей посредством занятости снижает стигму. And empowerment through employment - reducing stigma.
А это очень важно в борьбе со стигмой. And this is so important in breaking through the stigma.
Однако когда эта эра хорошего капитализма закончилась, негативное отношение (стигма) вернулось. But after that era of good capitalism, the stigma returned.
У нас есть лекарства, у нас есть тесты. Но как ослабить стигму? We have the medicines, we have the tests, but how do you reduce the stigma?
Она добавила, что учебные программы медицинских колледжей также должны поднимать проблему стигмы. She added that the curricula of medical colleges should also address the challenge of stigma.
Слишком часто общества игнорируют сексуальное насилие над детьми из-за семейной гордости или страха перед стигмой. Too often, societies ignore child sexual abuse, owing to family pride or fear of stigma.
Эта стигма была отчасти смыта с частного сектора благодаря буму информационных и коммуникационных технологий (ИКТ), который начался в 1990-е годы. Some of the private sector’s stigma was cleansed by the boom in information and communications technology that started in the 1990s.
Это подрывает доверие к усилиям по сокращению спроса; вероятнее всего, если однажды торговля будет легализована, любая стигма, связанная с потреблением слоновой кости, будет разрушена. This undermines the credibility of demand-reduction efforts; if the trade is likely to be legalized one day, any stigma associated with ivory consumption will be eroded.
Люди, больные ВИЧ/СПИДом, а также те, кто за ними ухаживает, должны преодолевать реальные проблемы, связанные с болезнями, стигму, связанную с этой болезнью, и возможностью ранней смерти. People with HIV/AIDS, as well as their caregivers, must deal with the reality of the illness, the stigma associated with the illness, and the possibility of early death.
И третья, и, возможно, самая важная, - это поиск путей для расширения возможностей женщин, чтобы они могли бороться со стигмой и вести позитивный и продуктивный образ жизни с ВИЧ. And the third, and maybe the most grand, is to find ways to empower women, enable them to fight the stigma and to live positive and productive lives with HIV.
И для этого есть причины, поскольку частный сектор Индии до сих пор несёт на себя стигму рождения в условиях «лицензионной системы» (License Raj), существовавшей до 1990-х годов. Эта эпоха запомнилась своими запретами и коррупцией. This is for good reason, given that India’s private sector still bears the stigma of having been midwifed under the pre-1990s “License Raj” – an era remembered for its red tape and corruption.
Нигерийцы, живущие с ВИЧ, должны не просто бороться с инфекцией; они также должны сносить социальные стигмы, такие как дискриминация со стороны светских и религиозных институтов, а теперь еще и перспектива столкновения с угрозами от правовой системы. Nigerians living with HIV must do more than just fight the infection; they also must brave social stigma, weather discrimination by secular and religious institutions, and now, potentially, face threats from the legal system.
Баджетт предположил, что индийская экономика, возможно, потеряла до 23,1 миллиардов долларов США в 2012 году в прямых расходах только на здравоохранение из-за депрессий, самоубийств, и неравенства по лечению ВИЧ, вызванных анти-гей стигмой и дискриминацией. Badgett estimated that the Indian economy may have lost up to $23.1 billion in 2012 in direct health costs alone, owing to depression, suicide, and HIV treatment disparities caused by anti-gay stigma and discrimination.
Наиболее успешные усилия включают одновременное осуществление стратегий по поощрению и защите прав человека, как, например, преодоление социальной стигмы и дискриминации, обеспечение доступа к профилактике, уходу и лечению и создание механизмов для содействия участию гражданского общества, в особенности людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом или страдающих от них, а также молодых людей на всех уровнях политики и установления приоритетов. The most successful efforts embrace simultaneous strategies to promote and protect human rights, such as overcoming social stigma and discrimination, ensuring access to prevention, care and treatment, and putting mechanisms into place to foster the inclusion of civil society, especially people living with and affected by HIV/AIDS and young people, at all levels of policy and priority setting.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!