Ejemplos del uso de "структурный" en ruso con traducción "structural"

<>
Traducciones: todos2048 structural2036 otras traducciones12
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение. This structural shift has enormous practical significance.
Американская империя всегда носила скорее структурный, нежели духовный характер. The American empire has always been more structural than spiritual.
Солидный бюджетный профицит быстро превратился в огромный структурный дефицит. A record of solid fiscal surpluses was quickly turned into high structural deficits.
Если мы хотим остановить насилие, следует устранить данный структурный кризис. It is this structural crisis that must be addressed if the violence is to stop.
Одна из них – структурный упадок когда-то доминировавших социал-демократов. One is the structural decline of the once-dominant Social Democrats.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе. The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region.
И только решив структурный вопрос, Азия сможет преуспеть в решении философской проблемы. Only by resolving the structural issue will Asia succeed in overcoming the philosophical problem.
И нет необходимости их всех опрашивать, чтобы получить структурный анализ такого рода. Without actually having to query them at all, we can get this kind of a structural insight.
— Это не циклический спад, а структурный, и он всех нас очень тревожит». "This is not a cyclical slowdown in Russia. This is a structural one and it concerns us all."
С тех пор рентгеновский структурный анализ молекул белка помогает нам понять химию биологических реакций. Since then, X-ray structural analysis of protein molecules has helped us to understand the chemistry of biological reactions.
В экономическом направлении, структурный кризис и возможная реформа российской экономики находятся в центре внимания Запада. On the economic track, the structural crisis and eventual reform of the Russian economy are at the center of Western concerns.
«Глубокое недоверие к Путину теперь будет носить структурный характер, и станет единодушным среди американских политиков». “Deep mistrust of Putin will now be structural and unanimous among U.S. policy makers.”
Хотя предлагаемые средства очень разнообразны, большинство, по всей видимости, согласно с тем, что болезнь имеет структурный характер. While the proposed remedies vary considerably, there seems to be a broad consensus that the illness is structural.
В настоящее время страна имеет проблемы безработицы, которые масштабны по размеру и приобретают все более структурный характер. The country now has an unemployment problem that is large in magnitude and increasingly structural in nature.
укоренившийся институциональный, структурный и систематический расизм, включая сохраняющиеся различия в сфере социально-экономического развития, политического представительства и участия; Entrenched institutional, structural and systemic racism, including persistent disparities in socio-economic development and in political representation and participation;
Глобализация усиливает структурный, институциональный и скрытый характер расизма, существующего в пределах и за пределами отдельных стран и регионов. Globalization exacerbates the structural, institutional and entrenched patterns of racism that exist within and between countries and regions.
По оценкам МВФ, структурный фискальный баланс в еврозоне в 2017 году будет примерно таким же, как в 2014-м. The IMF expects the structural fiscal balance for the eurozone to be roughly the same level in 2017 as in 2014.
Если такой армии поставить кучу оружия, это вряд ли решит существующие проблемы, поскольку все они носят фундаментальный и структурный характер. Dumping weapons into this operating environment is unlikely to prove a solution to the problems, all of which are fundamental and structural.
Конечно, данный подход ослабит структурный эффект приватизационной программы. Однако даже продажа миноритарных пакетов способна повысить прозрачность и качество корпоративного управления. Of course, this approach will also weaken the privatization plan’s structural impact; but even the sale of minority stakes promises to improve transparency and corporate governance.
Если панкреатит не был вызван лекарствами, и она не была больной, то остаётся только травма или какой-то структурный дефект. If the pancreatitis wasn't set off by drugs, and she hasn't been sick, that leaves trauma or some kind of structural defect.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.