Ejemplos de uso de "судьей" en ruso con traducción al inglés

<>
Замечательно, я завтра встречусь с судьей. Great, I will go see the judge tomorrow.
Тогда премьер-министр встретился с главным судьей Ирака, после чего решение суда было пересмотрено. The prime minister then met with Iraq's chief justice, following which the court's decision was reversed.
Его дед был судьей, почтенным человеком His grandfather was a magistrate, an elderly man.
Настоящее изгнание из рая происходит только когда оскверняется священность игры, когда чары разрушаются вышедшими из своей роли ангелов и учинившими драку на поле игроками, нечестным судьей, людьми, осознающими, что матч заказан, заполняющими поле зрителями. The real expulsion from Paradise comes only if the sanctity of play is profaned, if the spell is broken: by players falling out of their angelic roles and starting a fight in the field; by a cheating referee; by people realizing that a match is rigged; by spectators invading the field.
Нужно также рассматривать мотивы желания стать судьей. One should also consider why anyone wants to become a judge.
Ты мечтаешь о равном родительском участии в воспитании детей или мечтаешь стать судьей Верховного суда? Do you dream of equal parenting, or of being a Supreme Court Justice?
Кроме того, продолжающееся содержание под стражей сына автора в течение свыше четырех лет после его встречи со следственным судьей 2 мая 2000 года является нарушением пункта 3 статьи 9 Пакта. Furthermore, the son's continuing detention more than four years after his appearance before the examining magistrate on 2 May 2000 constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant.
Торрес пытается прыгнуть выше головы с судьей Саймоном. Torres is in over her head with judge Simon.
В общем, Верховный суд обдумал эту многовековую традицию и сказал в заключении, написанном судьей Вильямом Дугласом, что Козби проигрывают дело. Well, the Supreme Court considered this 100-years tradition and said, in an opinion written by Justice Douglas, that the Causbys must lose.
Он разыскивается на основании ордера на арест, выданного следственным судьей Константины в рамках следствия по делам 23 лиц, которые, как и г-н Сакер, подозреваются в принадлежности к террористической группе. He is wanted in connection with an arrest warrant issued by the investigating magistrate of Constantine, in an investigation against 23 persons, including Mr. Saker, who all allegedly belong to a terrorist group.
Я подам ходатайство о назначении заседания судьей Куэста. I will petition for time with Judge Cuesta.
Секция также использует канал своих регулярных консультаций с министрами, Верховным судьей, директором Управления прокуратуры и другими соответствующими должностными лицами для пропаганды политики и проблематики прав человека. The section also uses the avenue provided through its regular consultations with government ministers, the Chief Justice, the Director of Public Prosecutions and other relevant authorities to advocate human rights policies and issues.
Более того, иностранным судьям и сотрудникам судебной полиции во всех случаях разрешается участвовать в действиях, совершаемых следственным судьей или сотрудниками судебной полиции Монако, при этом им незамедлительно передается заверенная копия процессуальных документов. Moreover, foreign magistrates and foreign judicial police officers are always permitted to attend proceedings conducted by a Monegasque examining magistrate or Monegasque judicial police officers and a duly certified copy of the documents relating to the case is made immediately available to them.
Я был следующим в очереди, для встречи с судьей. I was the next guy in line to see the judge.
Верховный комиссар особо подчеркивает необходимость всестороннего сотрудничества и поддержки работы, проводимой в настоящее время независимой миссией по установлению фактов, учрежденной Советом по правам человека и возглавляемой судьей Ричардом Голдстоуном; The High Commissioner stresses in particular the need for full cooperation with and support to the ongoing work of the independent fact-finding mission mandated by the Human Rights Council and headed by Justice Richard Goldstone.
По мере продвижения по служебной лестнице в этом Управлении (выполняя в течение двух лет функции оплачиваемого и окружного магистрата) он получил должность генерального солиситора и в октябре 1990 года был назначен судьей Верховного суда. He progressed through the ranks of that Office (acting as a Stipendiary and Circuit Magistrate for two years) and held the post of Solicitor General when he was appointed to act as a Justice of the Supreme Court in October of 1990.
Я заклинаю тебя, древний змий, судьей живых и мертвых. I adjure you, ancient serpent, by the judge of the living and the dead.
В Третьем докладе Канады содержится подробное резюме выводов, сделанных судьей Арбур, и рекомендации Комиссии по расследованию некоторых инцидентов в женской тюрьме в Кингстоне (Комиссия по расследованию), представленных Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года. Canada's Third Report contains a detailed summary of Madame Justice Arbour's findings and recommendations of the Commission of Inquiry into Certain Events at the Prison for Women in Kingston (the Commission of Inquiry), submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996.
Источник сообщает, что г-н Аббу был помещен под стражу в тюрьме " 9 апреля " после его допроса следственным судьей 2 марта, а затем был переведен в тюрьму Кефа в 200 км от города Туниса и вдали от его семьи. According to the source, Mr. Abbou was detained in the 9 April prison after being brought before the examining magistrate on 2 March and then transferred to the prison in El Kef 200 km from Tunis and far from his family.
И потом предстать перед судьей, который примет окончательное решение. And then go before a judge, who will make the final decision.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.