Verwendungsbeispiele von "суровую" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Предстоящие февральские выборы позволят устроить этим предположениям самую суровую проверку за последние несколько десятилетий. The February elections will put those assumptions to their severest test in decades.
Происходящее уничтожение венесуэльской демократии вызывает суровую критику. The recent deterioration of Venezuela’s democracy has sparked increasingly harsh criticism.
Несмотря на суровую зиму, успешно продолжала осуществляться операция «Армадилло», призванная способствовать уничтожению имеющихся у АРС запасов боеприпасов, находящихся в опасном для обращения, нестабильном или неисправном состоянии. Despite severe winter weather, the pace of Operation Armadillo, designed to support the destruction of current stocks of dangerous, unsafe and unserviceable VRS ammunition, continued successfully.
Идеи Ренци, умело сформулированные и оптимистичные, не могут замаскировать суровую экономическую реальность сегодняшней Италии. Renzi’s message, while skillfully crafted and optimistic, cannot mask the harsh economic reality in Italy today.
Эти демографические факторы вызовут суровую нехватку рабочей силы в начале 21 столетия, как раз тогда, когда пожилое население станет создавать серьезную нагрузку на пенсионные и здравоохранительные учреждения. These demographic influences will incite severe labor shortages early in the 21st century, just when an aging population places severe pressure on health and welfare facilities.
Сколько еще пройдет встреч МВФ, сколько еще разразится кризисов прежде, чем осознают эту суровую правду? How many more meetings of the IMF will pass, how many more crises will occur, before this harsh truth sinks in?
События в Сирии вынуждают турецкие власти признать суровую реальность устойчивости режима Асада - и теперь его враждебность по отношению к Турции. Events in Syria are forcing Turkish authorities to accept the harsh reality of the Assad regime's resilience - and now its hostility towards Turkey.
Через девять месяцев после начала президентства Дональда Трампа лидеры Республиканской партии, наконец-то, начинают осознавать суровую реальность: их страна оказалась на краю пропасти. After nine months of Donald Trump’s presidency, the leaders of the Republican Party appear finally to be waking up to the harsh reality that their country stands at the edge of an abyss.
Фактически именно катастрофическое изменение климата – превратившее цветущую, зелёную Сахару в суровую пустыню – и побудило людей начать вести подобный образ жизни в Восточной Африке 5000 лет назад. In fact, it was cataclysmic climate change – which transformed a lush, green Sahara into a harsh desert – that triggered the emergence of such lifestyles in East Africa 5,000 years ago.
Эта невысокая и плотная лошадь с широким крупом хорошо переносит суровую сибирскую зиму благодаря своей покрытой мехом шкуре, толстому слою подкожного жира и способности пробивать копытами метровую толщу снега в поисках корма. Short, sturdy and broad-backed, they survive harsh Siberian winters with the help of a furry hide, thick layers of fat and the ability to paw through a meter (3 feet) of snow to forage.
В этом случае последствия достаточно суровые. In that case, the consequences are rather severe.
Закон суров, но это закон. The Law is harsh, but it is the Law.
Долгая суровая зима наконец-то подошла к концу, уступив место тёплой весне. The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring.
Поправка 1996 года к уголовному законодательству предусматривает более суровые меры наказания и более длительные сроки давности в случаях сексуального насилия. A 1996 amendment to the criminal law provided for stiffer penalties and longer limitation periods in cases of sexual violence.
Это самые суровые в мире условия для оформления упаковок табачных изделий. It is the world's most strict regime for the packaging of tobacco.
Более того, даже в таком суровом мире трудно представить себе обрушение рынка полностью или надолго. Moreover, even in such a bleak world, it is difficult to imagine the market breaking down completely or for long.
В целом, в стране суровый климат. On the whole, the country has a severe climate.
Но наказание могло быть суровым. But punishment could be harsh.
Тем не менее, июль был суровым месяцем для Пакистана, и, кажется, стоит ожидать еще больших неприятностей. Nevertheless, July was a cruel month for Pakistan, and more seem certain to follow.
Этот закон вводит суровые меры наказания и предусматривает конфискацию и гражданско-правовые средства защиты, такие, как лишение прав собственности, роспуск компании и реорганизация. The law adopts stiff penalties and provides for forfeiture and civil remedies such as divestiture and corporate dissolution and reorganization.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!