Ejemplos del uso de "суровым" en ruso con traducción "severe"

<>
Останется ее характер умеренным или станет более суровым? Will it stay mild or turn more severe?
Напротив, страны с фиксированным валютным курсом подверглись более суровым испытаниям. By contrast, countries with rigid exchange-rate regimes are being tested more severely.
Однако должно ли наказание быть таким скорым и таким суровым? But did the punishment need to be so swift and so severe?
Экономика сталкивается с самым суровым экономическим кризисом за многие десятилетия. The economy confronts its most severe economic crisis in many decades.
Однако эффект, произведённый кризисом на бедные страны, является гораздо более суровым. But the impact on poor countries is far more severe.
Действительно, первый год Великой рецессии был более суровым, нежели первый год Великой депрессии. True, the first year of the Great Recession was more severe than the first year of the Great Depression.
Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом. This has led some economists to question whether the euro zone is a good idea at all, and to predict that, when confronted with a test of a severe differential recession, it will break apart.
Когда в качестве формы давления используются власть, авторитет, доверие или дружба, наказание является еще более суровым. When power, authority, trust or friendship was used as a form of pressure, the punishment was more severe.
Кроме того, изменения в гидрологическом цикле могут затронуть, например, речные потоки, приводя в некоторых случаях к наводнениям и более суровым засухам. Furthermore, changes in the hydrological cycle may impact, for example, river flow, leading, in certain cases, to higher floods or more severe droughts.
Предстоящие дни и недели будут для этого правительства суровым испытанием, и для решения нынешних иракских проблем потребуются не месяцы, а годы. The days and weeks ahead will severely test this new Government, and the solutions to Iraq's current challenges will take years, not months, to overcome.
Это, совместно с согласованным действием правительств на местах, будет означать, что экономический спад не будет таким суровым, каким он мог бы быть в ином случае. This, together with concerted action by governments elsewhere, will mean that the downturn will be less severe than it otherwise would be.
Это обстоятельство заставило некоторых экономистов сомневаться в положительном характере идеи создания евро. Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом. This has led some economists to question whether the euro zone is a good idea at all, and to predict that, when confronted with a test of a severe differential recession, it will break apart.
Индонезия и Эквадор среди других стран стали жертвой финансовых кризисов 1997-98 годов, которые были связаны (частично) с кризисом в сельском хозяйстве, вызванным суровым природным явлением El Nino. Indonesia and Ecuador, among other countries, succumbed to financial crises in 1997-98 that were linked (in part) to agricultural crises caused by the severe El Nino.
Несмотря на то, что развитие делает условия более благоприятными, сокращение выброса углекислого газа приобретало бы всё более важное значение с течением длительного времени, поскольку воздействие изменения климата будет становиться всё более суровым. Even as development improves conditions, however, reducing carbon emissions would become increasingly important over the longer term as the impact of climate change become more severe.
Если власти и дальше будут тратить время на софистику экономической политики по принципу «естественного распространения богатства сверху вниз» (как это происходит сейчас в США), тогда мир, наверное, действительно приближается к суровым экономическим потрясениям. If policymakers waste time on trickle-down sophistry, as is happening in the US, the world may be headed for severe economic distress.
По мнению автора, вина ее сына не была установлена при отсутствии разумного сомнения и вынесенный ему 7 августа 2001 года приговор был необоснованным, суровым и, за неимением орудия преступления, базировался на косвенных доказательствах. According to the author, her son's guilt was not established beyond reasonable doubt, and his sentence of 7 August 2001 was unfounded, severe, and based on indirect evidence, in the absence of the weapon of the crime.
Однако, несмотря на важность проблемы Кипра для Турции, именно возможная война с Ираком является самым суровым испытанием для хрупкого равновесия, существующего сегодня в правящей Партии справедливости и развития между консервативной "старой гвардией" и придерживающимися более либеральных взглядов реформаторами. Despite the importance of Cyprus, it is the possible war with Iraq that poses the most severe test of the delicate balance that now exists between Turkey's conservative old guard and the more liberal reformers within the ruling Justice and Development Party.
После отмены требования о двойной уголовной ответственности шведские суды (в 2006 году) приговорили двух лиц к суровым мерам наказания в виде лишения свободы и выплаты крупных компенсаций за совершение преступлений, признанных таковыми в соответствии с Законом о запрете на калечащие операции на женских половых органах. Since the requirement regarding double criminality was abolished, Swedish courts have (in 2006) sentenced two people for offences under the Prohibition of Female Genital Mutilation Act to severe sentences of imprisonment and substantial amounts of damages.
Самым суровым наказанием, которое может быть вынесено на основании действующего словенского законодательства в отношении несовершеннолетних лиц, совершивших (особо тяжкие) уголовные преступления, является заключение под стражу на срок пять лет; за уголовные преступления, предусматривающие возможность вынесения приговора к 20 годам тюремного заключения, несовершеннолетнему может быть вынесен приговор о лишении свободы на срок не более 10 лет. The heaviest sanction which, according to valid Slovene law, can be pronounced for under-age perpetrators of (the most severe) criminal offences is juvenile detention for five years; for criminal offences for which a sentence of 20 years'imprisonment may be imposed, a juvenile detention sentence may not be imposed for more than 10 years.
Правительство заявляет, что после судебного разбирательства в первой инстанции г-н Ши Тао не согласился с приговором и подал апелляцию на том основании, что совершенное им преступление не относится к категории особо тяжких, что оно не вызвало никаких серьезных последствий, что он лично проявил добрую волю, признав свою вину, и что приговор был чрезмерно суровым. The Government states that following the proceedings at first instance, Shi Tao did not accept the verdict and lodged an appeal, on the grounds that his offence has not been particularly serious, it had not caused any serious consequences, he had displayed a good attitude in admitting his guilt and the sentence had been excessively severe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.