Exemples d'utilisation de "творить чудеса" en russe

<>
он не может творить чудеса. he cannot work miracles.
Несомненно, г-ну Порошенко было хорошо известно, что подобного рода риторика может творить чудеса, когда речь заходит о необходимости заручиться поддержкой Конгресса. Poroshenko was doubtlessly aware that rhetoric of this sort works wonders in helping to secure Congressional largess.
Конечно, Обама не Мессия; он не может творить чудеса. Of course, Obama is not the Messiah; he cannot work miracles.
Для Сакварелидзе, которого нынешний грузинский режим не жалует, работа в Киеве является шансом доказать, что команда Саакашвили по-прежнему может творить чудеса, в связи с чем ее надо вернуть. For Sakvarelidze, who is not welcome in Georgia under the current regime, the job in Kyiv is a chance to prove Saakashvili's team can still work miracles and should be brought back.
К примеру, название моей статьи, которое в оригинале звучит как «Putin’s Economic Team Plays Houdini», было переведено как «Экономическая команда Путина творит чудеса». Just to give an idea, in this pick-up and in this one, the headline, “Putin’s Economic Team Plays Houdini,” was translated as “Putin’s Economic Team Works Miracles.”
Современная система центральных банков творила чудеса, чтобы снизить инфляцию. Modern central banking has worked wonders to bring down inflation.
В конце концов, любовь творит чудеса, кто против?» — сказал Киселев. “In the end, love works wonders. Who is against it?”
Немецкие лидеры, с достаточными доказательствами, считают, что если бы Франция и Италия приняли аналогичные реформы, изменения бы творили чудеса для долгосрочного роста их экономик. German leaders believe, with some justification, that if France and Italy were to adopt similar reforms, the changes would work wonders for their economies’ long-term growth.
Это очень важно - творить чудеса. It is vital that we do so.
Самый простой состав может творить чудеса. It's astonishing how a simple decoction can make wonders.
Отойди и смотри, как мастер будет творить чудеса. Step back and watch the master weave his magic.
Ох, я думаю, нам просто нужно позволить острому соусу творить чудеса. Uh, I think we should just let the hot sauce work its magic.
Это было редкое украшение. Опухоль мозга. Гемангиобластома. Подарок, который продолжает творить чудеса. It was a rare gem - a brain tumor, hemangioblastoma - the gift that keeps on giving.
Это было чудо. Мы можем творить чудеса: совместно и в течение нашей жизни. This was a miracle. We can create miracles, collectively, in our lifetime.
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу. The first reason is the people on the ground who find ways of creating miracles because of their commitment.
Но прежде чем я покажу вам, что внутри, я расскажу вам, что этот подарок может творить чудеса. But before I show you what's inside, I will tell you, it's going to do incredible things for you.
Это способствовало исчезновению высокой корпоративной культуры Nokia, которая ранее мотивировала работников брать на себя риски и творить чудеса. This contributed to the deterioration of the company's once-spirited culture, which had motivated employees to take risks and make miracles.
Помощь может творить чудеса, если она ориентирована на практические потребности и направлена на тех, кому она действительно нужна. The world's safety, including the safety of people living in rich countries, depends on the global community's ability to prove that it will come to the aid of all who are in desperate need.
Скажем, всякий, кому довелось побродить по музеям Италии, знает, что стамеска с молотком способны творить чудеса в хороших руках. Okay, anyone who's wandered through a museum in Italy knows that a chisel and a hammer in the right hands can be a beautiful thing.
Всё моё детство, пока моим друзьям отцы рассказывали сказки братьев Гримм, мой отец рассказывал мне истории об очень скромных героях с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса. All my childhood, while my friends' dads would tell them Grimm's fairy tales, my father would tell me stories about very unassuming heroes with unshakeable utopias who managed to make miracles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !