Ejemplos del uso de "телевизионном обращении" en ruso

<>
Именно к этому стремится Грузия, и именно это предложил президент Саакашвили недавно — вчера вечером — в телевизионном обращении. That is exactly what Georgia wants and that is exactly what was proposed by President Saakashvili recently — last night — in a televised address.
«Не просто подготовить и провести выборы, когда для их срыва задействованы огромные финансовые, политические и военные ресурсы, — заявил сегодня премьер-министр Арсений Яценюк в своем телевизионном обращении. “It’s not easy to prepare and conduct elections when huge financial, political, and military resources are used to disrupt them,” Prime Minister Arseniy Yatsenyuk said today in a televised address.
Иначе можно будет предположить, что именно отрицательное голосование киприотов-греков проводилось «без риска для себя» и «с целью извлечения тактических преимуществ», как это предельно четко продемонстрировал лидер киприотов-греков г-н Пападопулос в своем телевизионном обращении к кипрско-греческому населению 7 апреля 2004 года, в котором он потребовал от киприотов-греков накануне референдума сказать «решительное нет» плану Аннана. Otherwise, one might suggest that it was indeed the Greek Cypriot “no” vote that was “risk free” and “tactically guided” as the Greek Cypriot leader Mr. Papadopoulos made abundantly clear in his televised address to the Greek Cypriot people on 7 April 2004, when he demanded a “resounding no” to the Annan plan from the Greek Cypriots on the eve of the referendum.
Это телевизионное обращение подвело черту весьма неожиданной для Путина победе. The televised address capped off what has been an unexpected victory for Putin.
Неустойчивый мирный процесс в Кот-д'Ивуаре вновь осложнился в августе 2006 года после телевизионного обращения президента Гбагбо 6 августа, в котором он заявил о том, что выдача удостоверений личности противоречит конституции. Côte d'Ivoire's faltering peace process appeared to be in trouble again in August following a televised address by President Gbagbo on 6 August 2006 in which he claimed the issuing of identity papers was unconstitutional.
Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций. As violence exploded, Chávez began a television address announcing the shutdown of private television stations;
«Коррупция — это смертельная рана партии, а ухудшение качества работы партии — ее хроническое заболевание, — заявил Бо в своем телевизионном обращении в декабре 2009 года. ”Corruption is the Party’s mortal wound and degeneration of its working style is its chronic disease,” Bo said on television in December 2009, echoing the words of Mao.
Российский президент Дмитрий Медведев заявил в телевизионном обращении 23 ноября, что он отдал приказ военным подготовить возможности для «уничтожения» командной структуры американской системы ПРО. Russian President Dmitry Medvedev said on state television Nov. 23 that he had ordered the military to prepare the capability to “destroy” the command structure of the U.S. missile shield.
Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций. Тем временем сцены хаоса и насилия занимали половину телевизионных экранов, а средства массовой информации сообщали о снайперах, стрелявших по толпе беззащитных людей. As violence exploded, Chávez began a television address announcing the shutdown of private television stations; meanwhile the media projected scenes of blood and chaos on one half of the TV screen and afterwards reported that snipers were firing against the defenseless crowd.
Он был беспечен в обращении со своим пистолетом. He was careless in handling his pistol.
Как показано в российском телевизионном документальном фильме, Хрущев и сам хотел полететь на этом слабо проверенном реактивном лайнере в Хитроу, и Туполеву пришлось срочно ехать на дачу к импульсивному руководителю, чтобы отговорить его от этой затеи. According to a Russian TV documentary, Khrushchev himself wanted to ride the little-tested jetliner into Heathrow, and Tupolev had to race to the impetuous leader’s dacha to talk him out of it.
Будьте осторожны при обращении с спичками. Be careful handling matches!
Если бы он ознакомился с заявлениями, сделанными на германском телевизионном канале ARD в документальном фильме «Топ-секреты допинга: как Россия делает своих победителей», он бы увидел как Запад нападает на Россию со всех сторон. If he were to also listen to the claims of German broadcaster ARD's documentary, Top-secret doping: How Russia makes its winners, he will begin to see the west attacking Russia from every possible angle.
Адвокат обвиняемого был уверен, что сможет объяснить аргументы стороны обвинения в своем обращении. The defense lawyer was confident that he would be able to answer to the prosecutor's arguments in his rebuttal.
«Мы провели примерно пять или шесть прекрасных дней вместе. Он был очень впечатлен», — сказал Арас Агаларов о визите Трампа в телевизионном интервью в 2015 году. In a television interview in 2015, Aras Agalarov said of Trump’s visit, “We spent probably five or six beautiful days together. He left here very impressed.”
Наше оборудование технически совершенно и просто в обращении. Our machines are technically perfect and surprisingly simple to operate.
17 октября в телевизионном интервью Путин заявил, что у обычных граждан всегда есть выбор при избрании своих лидеров. Putin said in an interview with Russian state television broadcast on Oct. 17 that ordinary citizens "always have a choice" in deciding on their leaders.
Следователи проверяют информацию о жестоком обращении с ребенком в Бийске Investigators are verifying information about cruel treatment of a child in Biysk
Помимо этого Путин продолжает бравировать, подчеркивая российскую военную мощь. В своем телевизионном выступлении он намекнул на возможность применить против «Исламского государства» ядерное оружие. Впрочем, он сразу же отступил, добавив, что, как он надеется, оно «никогда не понадобится». And in yet another display of Russian military bravado, Putin raised the prospect during a televised address of using nuclear weapons against the Islamic State — but then backtracked by saying he hoped they “will never be needed.”
Число биткойнов в обращении поэтому ограничено 21 миллионом, но они делимы до одной стомиллионной, что оставляет еще резерв... The number of bitcoins in circulation is therefore limited to 21 million, but they are divisible down to the hundred millionth, which leaves some margin...
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.