Sentence examples of "тесную связь" in Russian

<>
Роберт Менендес, вторя безобразной пропаганде ANCA, указывает на «очень тесную связь Мэтью Брайзы с Турцией», так как жена дипломата Зейно Баран - турецкого происхождения, в то время как Зейно Баран была одним из наиболее откровенных критиков нынешнего турецкого правительства. Mr. Menendez, echoing ANCA's ugly propaganda, has questioned Mr. Bryza's "very close ties to Turkey"; the diplomat's wife, scholar Zeyno Baran, is Turkish-born.
подчеркивая тесную связь между законными обычными вооружениями и боеприпасами для таких вооружений и необходимостью координации действий в связи с этими двумя проблемами, Underlining the close link between illicit conventional arms and the ammunition for such arms and the need to coordinate the response to those two issues,
Прежде он был членом клуба «Ночные волки», с которым команда Джонса поддерживала тесную связь. He is also a member of the Night Wolves, with whom Jones’s team has forged a close relationship.
Я начал фиксировать тесную связь между ВИЧ/СПИДом и туберкулёзом. I began documenting the close connection between HIV/AIDS and tuberculosis.
Члены «Ночных волков», патриотического байкерского клуба, который поддерживает тесную связь с президентом России Владимиром Путиным и который помог в организации этого боя, повесили несколько белых плакатов с черными надписями на перила стадиона. In the nosebleed seats, the Night Wolves, a patriotic motorcycle club that enjoys close relations with Russian President Vladimir Putin and helped organize the fight, pinned a series of white banners with black lettering onto the stadium handrails:
Оно признает их тесную связь с устойчивым экономическим и социальным развитием в целях более рациональной организации жизни человека и обеспечения выживания, благополучия и безопасности нынешнего и грядущих поколений. It shall recognize their close linkage with sustainable economic and social development in making human life more rational and safeguarding the survival, welfare and safety of present and future generations.
призывает ЮНИСЕФ проводить оценки операций на уровне стран, поддерживая тесную связь с национальными правительствами, и оказывать правительствам помощь в формировании национального потенциала в области оценки; Calls on UNICEF to conduct evaluations of operations at the country level in close association with national Governments and to assist Governments in the development of national evaluation capacities;
Сотрудник по гражданско-военным операциям будет обеспечивать тесную связь взаимодействия с партнерами в Секретариате и с учреждениями, фондами и программами, включая членство в консультативной группе по вопросам координации между гражданскими и военными, которая взаимодействует с Управлением по координации гуманитарных вопросов, и участие в Межучрежденческом постоянном комитете; The Civil-Military Operations Officer will ensure close liaison with partners within the Secretariat and with agencies, funds and programmes, including membership in the civil-military coordination advisory panel working with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and participation in the work of the Inter-Agency Standing Committee;
На стратегическом уровне крайне важно наладить тесную связь с процессом определения приоритетов и использовать такие инструменты, как составление прогнозов в отношении политики. At the strategic intelligence level, it is essential to establish close links to the priority setting process and use tools like foresight in policy learning.
Второй Отчёт о человеческом развитии арабского населения, изданный в 2003 г., отмечает тесную связь между пробелами арабского мира в образовании и проблемами демократии. The second Arab Human Development Report, issued in 2003, underscores the close relationship between the Arab world's educational shortcomings and its lack of democracy.
Если профессиональных связей не существует, то должны быть личные основания, указывающие на тесную связь конкретного лица с местом его пребывания. If the person is without occupational connection, there has to be a personal connection showing a close connection between the person and his residence.
Соответственно в проекте руководящих принципов следует подчеркнуть, что питьевая вода является глобальным общественным благом, к чему также призывают НПО, и подчеркнуть не только взаимозависимость между правом на питьевую воду и правом на жизнь, но также и его тесную связь с другими правами, такими, как право на жилище, право на здоровье и право на питание. Consequently, the draft guiding principles should underline the character of drinking water as a global public good, as is also called for by several NGOs, and stress not only the interdependence between the right to water and the right to life, but as well its close relation to other rights such as the right to housing, the right to health and the right to food.
В соответствии с указаниями Исполнительного совета Директор-исполнитель хотела бы особо отметить тесную связь между политикой Фонда в области надзора, его стратегическим планом и системой подотчетности, применяемыми административными политикой и процедурами, связанными с надзором и личной ответственностью, и всеми мерами, принятыми в целях улучшения стоимостной и количественной оценки результатов и отдачи, контроля и транспарентности отчетных документов. In accordance with the guidance provided by the Executive Board, the Executive Director wishes to stress the close linkage between the Fund's oversight policy, the strategic plan, the accountability framework, the applicable administrative policies and procedures relating to oversight and personal accountability, and all measures taken to improve evaluation and measurement of results and impact, monitoring and transparency in reporting.
Исследование предоставило ценное понимание доморощенного терроризма, поскольку оно раскрыло последовательную и тесную связь между радикализацией и "искупительным" опытом социальной изоляции и дискриминации. The study provided valuable insights into homegrown terrorism, for it revealed a consistently close link between radicalization and "vicarious" experiences of marginalization and discrimination.
Г-н Алим (Бангладеш), подчеркивая тесную связь между миграцией и развитием и роль миграции в выравнивании экономических потоков, говорит, что массовая эмиграция граждан, обладающих высокой квалификацией, создает серьезные проблемы для многих небольших стран с низкими доходами. Mr. Alim (Bangladesh), stressing the close relationship between migration and development and the role of migration in balancing economic flows, said that massive emigration of highly skilled citizens posed troubling dilemmas for many smaller low-income countries.
Ключевой резолюцией, которая, " с озабоченностью отмечая тесную связь между международным терроризмом и незаконными перевозками ядерных, химических, биологических и других потенциально смертоносных материалов ", требует от государств принятия контртеррористических мер, является резолюция 1373 СБ ООН от 2001 года. UNSC resolution 1373 of 2001 is the core resolution which requires States to put counter-terrorism measures in place while " noting with concern the close connection between international terrorism and illegal movement of nuclear, chemical, biological and other potentially deadly materials”.
Он приветствует решение Комитета включить в свою повестку дня новый пункт, озаглавленный «Космос и вода», учитывая тесную связь между водными ресурсами и развитием человеческого общества. He welcomed the Committee's decision to include a new agenda item entitled “Space and water” in its agenda, given the close link between water resources and human development.
МЦГИБ всегда поддерживал с ЮНИДО тесные отношения, и поскольку в ЮНИДО научно-академическая деятель-ность успешно сочетается с международным призна-нием со стороны системы Организации Объединен-ных Наций, МЦГИБ решил поддерживать тесную связь с ЮНИДО и после того, как в 1996 году он приобрел независимость от ЮНИДО. ICGEB had always enjoyed a close relationship with UNIDO and, because UNIDO had successfully coupled scientific and academic excellence with the international recognition enjoyed by the United Nations system, ICGEB had decided to maintain that close relationship when it had become independent from UNIDO in 1996.
Ничто в статьях 28 и 29 не ограничивает применения императивных норм права другого государства, с которым вопросы, урегулированные в этих статьях, имеют тесную связь, если- и в той мере, в которой- согласно праву этого другого государства эти нормы должны применяться неза-висимо от права, применимого на иных основаниях. Nothing in articles 28 and 29 restricts the application of the mandatory rules of the law of another State with which the matters settled in those articles have a close connection if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied irrespective of the law otherwise applicable.
Партнеры по осуществлению последующей деятельности в рамках конференции СНГ стали лучше понимать тесную связь между миграцией и убежищем, а также между недобровольным перемещением населения и межгосударственными отношениями. Partners in the follow-up to the CIS conference have now gained a better understanding of the close link between migration and asylum, as well as between the involuntary displacement of population and inter-State relationships.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.