Ejemplos del uso de "точно так же" en ruso

<>
Развивающиеся страны, по мнению технократов, должны поступать точно так же. Developing countries, the technocrats said, should do likewise.
И радиотрансляция работает точно так же. And a radio transmission works in the same way.
Точно так же конституция, вступившая в силу, после того, как моя страна обрела независимость, была разработана и принята от имени «народа Папуа-Новой Гвинеи». In similar fashion, the Constitution that came into effect when my country became independent was made and adopted in the name of “We the people of Papua New Guinea”.
Точно так же, Италии в настоящее время предлагается ускорить приватизацию. Likewise, Italy is being encouraged to accelerate privatization.
Этот файл формируется точно так же, как и для эксперта. This file is made in the same way as that for the expert.
И зачастую он ждет, что остальные будут вести себя точно так же. Often, he expects others to behave in a similar fashion.
Точно так же он выступает на защиту устанавливаемых заново памятников Сталину. Likewise, he has defended the reappearance of statues of Stalin.
Проблемы саамских женщин решаются точно так же, как и проблемы всех других женщин Финляндии. The problems of Sámi women were addressed in the same way as those of all other women in Finland.
Столичная команда точно так же пыталась притормозить его во время предыдущей встречи с «Блю Джекетс», и тогда защитник наткнулся на два мощных силовых приема Уилсона. The Capitals tried to slow him down in a similar fashion in their last meeting against the Blue Jackets, when he was the recipient of two big hits by Wilson.
Точно так же, мы можем работать с водными и жировыми системами. Likewise, we can work with oil and water systems.
И точно так же мы вскоре не сможем представить себя без этой машины вокруг нас. And so in the same way, we're going to not imagine ourselves without this other machine being there.
Точно так же нападки на президентские выборы в США в 2016 году были в равной степени направлены и на российскую аудиторию, и на зарубежных противников. In a similar fashion, the attack against the 2016 U.S. presidential election is as much aimed at an internal Russian audience as at foreign rivals.
Точно так же и в Австралии количество нападений на мусульман увеличилось. Likewise, in Australia, the number of attacks against Muslims have increased.
Помните, что вы можете точно так же использовать пиксель Facebook при создании рекламы в Power Editor. Keep in mind you can use the Facebook pixel in the same way when creating your ads in Power Editor.
Саудовская Аравия отказалась сокращать производство, если точно так же не поступит Иран. Saudi Arabia refused to cut production unless Iran would do likewise.
В действительности, ОБСЕ работает с контролируемым Лукашенко парламентом точно так же, как с любым другим парламентом Евросоюза. Indeed, the OSCE treats the Lukashenka-controlled parliament in the same way it does any EU parliament.
Тридцатилетняя война точно так же была столкновением династий, а не только конфессий. The Thirty Years’ War likewise was a clash of dynasties, not only of denominations.
Такие грузы, как рис, сахар и кофе, обычно продаются " в плаву " точно так же, как нефть и нефтепродукты. Cargoes such as rice, sugar and coffee are regularly traded “afloat”, in the same way as oil and its products.
Точно так же Williams Percent Range обычно образует впадину и заблаговременно поворачивает вверх. Likewise, Williams Percent Range usually creates a trough and turns up a few days before the security’s price turns up.
В пункте 1.1.4.2 МПОГ перевозка в транспортной цепи регламентирована точно так же, как и в ДОПОГ. Chapter 1.1.4.2 in the RID also addresses carriage in a transport chain in the same way as does the ADR.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.