Sentence examples of "трогаться с места" in Russian

<>
Я решил, что мне пора трогаться с места, мир посмотреть. I was thinking about hitting the road, getting a look-see.
Они были так напуганы, что не могли сдвинуться с места. They were so frightened that they couldn't move an inch.
Раненые были унесены с места происшествия. The injured were removed from the scene.
Они переезжают с места на место. They move from place to place.
Лошадь не двигалась с места. The horse would not move.
Обручи сдвинуты с места. The hoops have shifted.
Им удалось задержать злоумышленника, пытавшегося скрыться с места происшествия. They managed to detain the perpetrator attempting to flee the scene.
Я не могу сдвинуться с места. I can't move.
Наконец сдвинулось с места расследование преступлений против активистов Евромайдана, и было создано Управление специальных расследований. Progress has finally begun on investigations into the crimes against Euromaidan activists with the creation of a Special Investigations Department.
Показатели занятости вне аграрного сектора США были самыми важными данными США каждый месяц, однако в данной ситуации показатели CPI (следующие будут опубликованы 20-го ноября) могут потеснить отчет NFP с места самого важного события для рынков в этом году. Non-Farm Payrolls have been the most important data point from the US each month, however in this environment the CPI figures, the next batch is released on 20th November, could replace NFP as the most important event for markets this year.
Даже если вы не владеете русским языком, я настоятельно рекомендую вам посмотреть видеокадры с места событий, которые дают хорошее представление о возникшем столпотворении и о необузданном гневе демонстрантов. Even if you don’t speak Russian I would highly recommend watching the following video, which gives a pretty good sense of the pandemonium that transpired and of the undistilled, inchoate rage of the demonstrators.
Фотографии с места аварии показывают, что шасси машины в момент катастрофы были выпущены. Photographs of the crash site show the gear of the airplane was in the”down” position when it crashed.
Что значит быть гражданином в мире, где люди могут работать в самых разных странах, и переезжают с места на место, будто в классики играют? What does it mean to be a citizen in a world of global employment hop-scotching?
Выберите значок видео и название, которые ясно указывают на то, что ваше видео является комментарием, а не съемкой с места событий. Please select a thumbnail and title that clearly illustrate that your video is commentary and not footage from an actual event.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика. Neither side is budging, although either could easily break the impasse.
Фактически нет другого способа, чтобы сдвинуть процесс с места. In fact, there is no other way to prevent the process from remaining a zero-sum game.
Аль-Джазира раздвинула границы информации, обеспечивая прямую трансляцию с места главных событий в арабском мире и в других местах. Al Jazeera has pushed the boundaries of information by providing live coverage of major developments in the Arab world and elsewhere.
Учитывая, сколько времени потребовалось на то, чтобы сдвинуться с места - то вновь начинающиеся, то прекращающиеся переговоры тянулись более девяти лет - само существование этого трибунала является поводом для празднования. Given how long it has taken to get off the ground - on-again, off-again talks dragged out over nine years - this tribunal's very existence is a cause for celebration.
Долг Италии практически не сдвинулся с места и по-прежнему гораздо выше 100% ВВП. Italy's debt barely budged and stayed well above 100% of GDP.
Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является "смыслом существования" политической организации. We agree that moving resources from one place to another cannot be the raison d'être of a political entity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.