Ejemplos del uso de "тянулась" en ruso

<>
Подвернула ногу, пока тянулась за ней и подскользнулась. Twisted my ankle reaching for it and I slipped.
Предполагаемая территория Новороссии тянулась от Одессы до Донецка и Харькова, охватывая восемь юго-восточных областей Украины. The envisioned territory stretched from Odesa to Donetsk to Kharkiv, uniting eight southeast oblasts into a singular space.
Ученые оценили уровень спайков в нескольких нейронах, когда обезьяна тянулась к нескольким целям. Researchers measured the rate of spikes in several neurons when a monkey reached toward several targets.
Их лидеры взывали к США, тянулись к ним, и это прекрасно. Their leaders reached out to the United States, which was fine.
Апельсиновые рощи тянутся, насколько хватает глаз. And the orange groves stretch as far as the eye can see.
Тянется от утра до темна, и конца нет. It drags on and on from morn till night, with no end.
Она удалялась, и за ней тянулся шлейф малинового аромата. The scent of raspberry trailed behind her.
И, как у любого магнита, ее силовые линии тянутся далеко в окружающее ее пространство. And like any other magnet, its lines of force extend far out into the space surrounding it.
Спутник засёк несколько групп мужчин тянущихся на пути в Пакистан прошлой ночью. Satellite's spotted several groups of men hightailing toward Pakistan last night.
Недели недуга тянулись своим чередом, и вся жизнь в доме зависела от колеблющегося состояния больного. The weeks of illness wore on and the life of the house kept pace with the faltering strength of the sick man.
Она может быть прямо здесь, её костлявые пальцы тянуться к тебе из могилы. She could be right here, her bony fingers reaching out from the grave.
Полоса неудач Уолл-стрит тянется седьмой день. Wall Street's losing streak stretched into its seventh day.
Этот процесс тянется уже четыре года, и многие сотрудники банка заявляют, что он стал подрывать эффективность его кредитной деятельности. That process has dragged on for four years, and many staff members claim that it is undermining the efficiency of lending operations.
В зависимости от стартовых условий, они получали цепочки фишек, за которыми тянулись клубы дыма, или орудия, выстреливавшие небольшие планеры. Depending on the starting conditions, they got trains of cells that trailed puffs of smoke, or guns that shot out small gliders.
Это требование может не выполняться при условии, что стенка надстроек, обращенная в сторону грузового пространства, тянется от одного борта к другому и имеет двери, высота комингсов которых составляет не менее 0,50 м над уровнем палубы. This requirement need not be complied with if the wall of the superstructures facing the cargo area extends from one side of the ship to the other and has doors the sills of which have a height of not less than 0.50 m.
Эта трансформация, хотя она и далека от завершения ? она может тянуться годами ? тем не менее, начала приносить свои плоды. This transformation, though far from complete – indeed, it may well last years – has nonetheless started to bear fruit.
и, заметьте, точку входа его правой руки, он не тянется вперёд, стараясь захватить воду, And the entry point for his right hand - notice this, he's not reaching in front and catching the water.
Они очень, очень жесткие и тянутся очень мало. They're very, very stiff. They stretch very, very little.
“Россия хотела, чтобы переговоры тянулись вечно”, - говорит Александр Гольц, пишущий об армии и ВПК для либерального вебсайта ej.ru. "Russia wanted to drag the negotiations out forever," says Aleksandr Golts, who writes about all-things military for the liberal Web site ej.ru.
Мы введем конец этого "баскетбольного мяча", КББ, внутрь в вагину, дальше в уретру, и оставим тянущуюся за ним трубку снаружи. We insert the basketball bladder bullet, the BBB, up into the vagina, up into the uterus, and then we leave the air tube trailing and remaining outside.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.