Exemplos de uso de "удара с воздуха" em russo

<>
28 июня 2006 года в результате израильского удара с воздуха была серьезно повреждена центральная электростанция, в результате чего местное энергоснабжение сократилось примерно на 60 процентов. On 28 June 2006, the Gaza central power plant was severely damaged by an Israeli air strike, immediately depleting some 60 per cent of the local power supply.
3 января были также убиты два активиста Саид Абу аль-Джидиан и Акрам Кадас в результате удара с воздуха по их автомобилю, в котором они ехали по оживленной улице жилого квартала. On 3 January, two activists, Said Abu Al-Jidian and Akram Qadas, were also assassinated by an air strike that targeted their car as it moved through a busy residential street.
В октябре 2003 года Совет провел два открытых заседания: одно по вопросу о нанесения Израилем удара с воздуха по Сирийской Арабской Республике и другое для рассмотрения принятого правительством Израиля решения начать второй этап строительства израильской стены/ограждения. In October 2003 the Council held two open debates, on the Israeli air strike directed against the Syrian Arab Republic and to consider the decision by the Government of Israel to start the second phase of the building of the Israeli wall/fence.
Везде идут разговоры о "военном варианте", что означает удар с воздуха. Everywhere there is talk of a "military option," which means air strikes.
Миф 1: Удары с воздуха без военного присутствия не могут быть эффективными No. 1: Airstrikes Without Boots on the Ground Can’t Be Effective.
Эти ракеты могут быть использованы для защиты иранских ядерных установок Ирана от ударов с воздуха. The missiles could be used to protect Iran’s nuclear facilities from air strikes.
В 2015 году русские сепаратисты из Луганской Народной Республики заявили, что наносят удары с воздуха при помощи собственного Су-25. In 2015, the Russian separatists of the Luhansk People’s Republic claimed to have launched airstrikes with an Su-25 of their own.
Тяжелое положение гражданского населения усугубляется многократными военными вторжениями сухопутных сил Израиля, артиллерийскими обстрелами и ударами с воздуха. The dire straits of the civilian population had been compounded by repeated Israeli military ground incursions, shelling and air strikes.
Сирия, конечно же, активно ведет борьбу с боевиками на собственной территории, а недавно нанесла по ним удары с воздуха уже в Ираке. Syria is of course aggressively fighting the militants on its own territory and has recently launched its own airstrikes against them across the border into Iraq.
ИДФ ответили существенным числом ударов с воздуха, артиллерийским, минометным и танковым огнем, нанеся существенный ущерб ряду позиций «Хезболлы». IDF retaliated with a significant number of air strikes and artillery, mortar and tank fire, causing extensive damage to a number of Hizbollah positions.
Многочисленные удары с воздуха были также нанесены ИДФ по городу Тир и его жилым пригородам, где проживают около 150 сотрудников Организации Объединенных Наций и их иждивенцев. Repeated IDF airstrikes have also hit the city of Tyre and its residential areas, where about 150 United Nations personnel and their dependants live.
С другой стороны, разговоры о военной интервенции - которая при данных обстоятельствах будет в основном сведена к ударам с воздуха - будет недостаточной. On the other hand, talk of military intervention - which, under the circumstances, would largely boil down to air strikes - is cheap.
Воздерживаясь от ввода американских военных и опираясь вместо этого на действия местных сухопутных войск в Ираке и Сирии в сочетании с американскими ударами с воздуха, президент надеется, что этой цели можно будет достичь, избежав опасностей полномасштабной интервенции. By forgoing U.S. troops and relying instead on local ground forces in Iraq and Syria, in combination with American airstrikes, the president is hoping this goal can be achieved without the pitfalls of full-scale intervention.
Следовательно, «удар с воздуха может вызвать сопутствующие потери, что восстанавливает людей против властей страны размещения войск и обеспечивает повстанцам серьезную пропагандистскую победу». Consequently, “an air strike can cause collateral damage that turns people against the host-nation government and provides insurgents with a major propaganda victory.”
В обмен на помощь в борьбе против «Джабхат ан-Нусры» от российской стороны потребуется ограничить нанесение ударов с воздуха по тем целям, о которых договорятся обе стороны, в также обеспечить, чтобы сирийские военно-воздушные силы оставались на земле и не бомбили цели в согласованных «обозначенных районах». In exchange for U.S. assistance against Jabhat al-Nusra, the Russian side would be required to limit airstrikes to targets both sides agreed on and also to ensure that the Syrian air force would stand down and not bomb targets in agreed-upon “designated areas.”
ИДФ отреагировали ударами с воздуха и артиллерийским, минометным и танковым обстрелом позиций «Хезболлы» в том районе, из которого «Хезболлой» были выпущены ракеты. IDF responded with air strikes and artillery, mortar and tank fire against Hizbollah positions in the area from which Hizbollah fire had emanated.
Это вторжение не только вызвало незамедлительный разрыв вышеупомянутого, с таким большим трудом достигнутого соглашения в Дохе, но и спровоцировало ответные удары со стороны Чада по объектам в Западном Дарфуре, включая удары с воздуха, которые привели к ухудшению и без того тяжелой ситуации в области безопасности в обеих странах. That incursion not only caused an immediate breakdown of the aforementioned, hard-fought Doha agreement, but also precipitated a Chadian armed reaction against targets in western Darfur, including through airstrikes, which served only to exacerbate an already precarious security situation in both countries.
Обама попросит Конгресс одобрить ограниченное число ударов с воздуха, которые помогут предотвратить повторное использование химического оружия, но не сместят баланс в гражданской войне. Obama will ask Congress to approve limited air strikes that may deter the future use of chemical weapons, but will not shift the balance in Syria’s civil war.
Кроме того, руководство Ирана, кажется, считает, что страна слишком велика и сильна, чтобы ее можно было покорить посредством санкций или ударов с воздуха. Moreover, Iran's leaders seem to assume that the country is too big and too strong to be subdued by sanctions or air strikes.
Однако, по ряду причин, военные Турции, скорее всего, ограничат свои операции мелкими вторжениями и целенаправленными ударами с воздуха, а не развернут полномасштабные военные действия. But, for several reasons, the Turkish military is likely to limit its operations to small-scale incursions and air strikes on specific targets rather than launch an all-out war.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.