Ejemplos del uso de "удерживают" en ruso con traducción "hold"

<>
Заложников удерживают на третьем этаже. The hostages are being held on the third floor.
Мои люди удерживают позиции в секторе дельта. My men are holding position in the Delta Quadrant.
Они удерживают меня на складе, который принадлежит Альфонсе Хойту. They're holding me in a warehouse that belongs to Alphonse Hoyt.
Кража в магазине, вор - женщина, удерживают на 3300 Вест Кинзи. We have a store owner holding a female shoplifter at 3300 West Kinzie.
Ну, правильно говорить "сохранению одного места работы", а "удерживают" обычно обед. Well, it's "holding down a job" and "keeping down" your lunch.
Украина перестала вести торговлю со своими восточными территориями, которые удерживают пророссийские сепаратисты. Ukraine has ceased trading with its eastern territories, held by pro-Russian separatists.
И в Европе американские военные без посторонней помощи удерживают вместе военный альянс НАТО. And in Europe, the U.S. military is single-handedly holding the NATO alliance together.
Эти счета временно удерживают дебеты и кредиты, пока не будет выполнена окончательная обработка требований. These accounts temporarily hold the debits and credits, until final processing of the claims is performed.
Там, где женщин удерживают насильно, они могут содержаться в изолированном помещении и подвергаться побоям. Where women are forcibly held, they may be confined to a room and may be beaten.
Это выглядело, как будто некоторые странные силы удерживают молекулы майонеза вместе в результате чего он вязкий. It's as if some strange force holds the molecules of mayonnaise together, making it viscous.
Она имеет две нити и двойную спираль. Имеет парные A, T, C, G, которые удерживают нити вместе. It's double-stranded, it's a double helix, has the As, Ts, Cs and Gs that pair to hold the strands together.
Вскоре начался обстрел города Мариуполя на юге. Это важный портовый город на берегу Азовского моря, который удерживают правительственные войска. The shelling soon spread south to Mariupol, a key government-held city on the coast of the Sea of Azov.
Согласно путинскому мировоззрению, Украина сегодня расколота на ту часть, которую контролируют США, и на маленький кусочек на востоке, который удерживают пророссийские повстанцы. Within Putin's worldview, Ukraine is now split into a U.S.-controlled part and the bit held by pro-Russian rebels in the east.
Каждый третий из мировых единорогов (стартапы стоимостью более 1 миллиарда долларов) китайский, а облачные провайдеры страны удерживают мировой рекорд по эффективности вычислений. One in three of the world’s unicorns (start-ups valued at more than $1 billion) is Chinese, and the country’s cloud providers hold the world record for computing efficiency.
Однако к востоку на другой стороне от реки Евфрат джихадисты до сих пор удерживают под своим контролем несколько крупнейших нефтяных месторождений Сирии. Further east across the river, and still held by the jihadists, lie some of Syria’s main oilfields.
В отсутствие демократии и власти закона царство Путина удерживают от распада влиятельные кланы, которые зависят от него и обеспечивают ему все необходимое. In the absence of democracy and rule of law, Mr. Putin’s realm is held together by powerful clans that depend on him and deliver what he needs.
Российская военная авиация бомбит гражданское население Алеппо, самого большого города страны, чтобы помочь правительственным сирийским войскам установить контроль над районами, которые удерживают повстанцы. Russian warplanes are bombing the civilian population of Aleppo, the country’s most populous city, to assist Syrian government forces attempting to take control of rebel-held areas.
Миссии известно, что город Буниа удерживают и окружают силы Союза конголезских патриотов (СКП), которые в настоящее время контролируют дороги, ведущие в этот город. The mission is aware that it is the Union des patriotes congolais (UPC) that holds and surrounds the town of Bunia and currently controls the access routes.
На прошлой неделе возобновились ожесточенные боевые действия в окрестностях контролируемой правительственными войсками Авдеевки и находящегося по соседству города Ясиноватая, который удерживают пророссийские сепаратисты. In the past week, full-force fighting broke out in the vicinity of government-controlled Avdiivka and neighboring Yasynuvata, held by the Russian-backed separatists.
Леса, где живут аборигены, как правило, удерживают больше углерода, чем леса, которые находятся под управлением любых других хозяев, как частных, так и государственных. The forests where indigenous people live often hold more carbon than those managed by any other owners, public or private.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.