Usage examples of "умел" in Russian with translation to English

<>
Франклин Д. Рузвельт умел вызывать патриотизм у рабочих. Franklin D. Roosevelt knew how to inspire the patriotism of working men.
Как у тебя получается так хорошо рисовать? Я никогда так не умел. How do you draw so well? I've never been able to do that.
До сих пор Китай умел жонглировать этими двумя императивами. So far, China has managed to juggle these two imperatives.
Как бы ни был умел руководитель или два руководителя в решении всех этих частных вопросов, но, когда корпорация достигает определенного размера, топ-менеджеры этого типа оказываются в затруднительной ситуации сразу с двух точек зрения: слишком много конкретных вопросов требует их внимания, и к тому же не подготовлены способные менеджеры, которые смогут управлять процессом роста, который ждет компанию впереди. No matter how able one or two bosses may be in handling all this detail, once a corporation reaches a certain size executives of this type will get in trouble on two fronts. Too much detail will have arisen for them to handle. Capable people just are not being developed to handle the still further growth that should lie ahead.
Когда я нашел этого недотепу, он ничего не умел. So when I picked this big lug up, he didn't know a thing.
Мандела смог вывести Южную Африку к свободе, потому что он умел видеть свое будущее более четко, чем те, кто прожил годы апартеида, не находясь в тюрьме. Mandela was able to guide South Africa to freedom, because he was able to see its future more clearly than those who lived through the apartheid years outside of prison.
Никсон, например, умел эффективно вырабатывать внешнеполитическую стратегию; но с управлением личными слабостями у него было похуже, что вынудило его составить «список врагов» и в конечном итоге привело к его падению. Nixon, for example, could strategize effectively on foreign policy; but he was less able to manage the personal insecurities that caused him to create an “enemies list” and eventually led to his downfall.
Не стоило ему участвовать в рукопашной, если он не умел драться. He shouldn't have entered the melee if he didn't know how to fight.
Хотя Департаменту отводится четыре недели для обработки документа, не выходящего за пределы установленного количества страниц и представленного за 10 недель до той или иной конкретной сессии или определенного заседания, он умел сжимать сроки обработки документов, когда ему приходилось делать это с учетом срочных или чрезмерно объемистых документов. Even though the Department is allowed four weeks to process a document that is within the page limit and submitted 10 weeks before a given session or meeting, it managed to compress document-processing time when called upon to do so to accommodate urgent or inordinately lengthy documents.
Я захотел стать таким художником, как он, вот только я не умел писать красками. So, I wanted to be a painter like him, except, I don't know how to paint.
Если на нас нападут, они найдут здесь единый, просвещенный народ, за плечами которого славная история героизма, борьбы и жертв во имя свободы, который никогда не откажется от своей независимости и от своих идеалов справедливости и солидарности, который никогда не откажется от своего прекрасного, благородного и глубоко гуманного дела, которое он умел совершить, несмотря на агрессивность империи. If they attack us, they will find a united, educated population with a glorious history of heroism, struggle and sacrifices for freedom that will never surrender its independence or its ideals of justice and solidarity and will never relinquish the fine, noble and profoundly humane society that it has managed to construct despite the empire's acts of aggression.
Так что, наш вице-президент получил блестящий новенький компьютер, которым он не умел пользоваться: So our VP got a shiny new computer that he didn't know how to use:
Смейся, если хочешь, но я не водил бы Астон Мартин, если бы не умел держать слово. Laugh if you like, but I wouldn't be driving an Aston Martin if I didn't know how to keep a promise.
Когда он приезжал в Нью-Йорк, я учил его вещам, которые я умел, по большей части курить и пить. And then he'd come down to New York City and I'd teach him what I knew, which was largely smoking and drinking.
Так что, наш вице-президент получил блестящий новенький компьютер, которым он не умел пользоваться: функции были перестроены, а клавишные комбинации были другими. So our VP got a shiny new computer that he didn’t know how to use: functions were rearranged, and keyboard shortcuts were different.
На протяжении своей карьеры, он умел играть всеми сторонами, порой угрожая своей отставкой, только чтобы остаться дальше — или обвиняя своих врагов в покушениях на убийство, только чтобы остаться в живых. Throughout his career, he was known to play all sides, at times threatening his resignation, only to stay on – or accusing enemies of assassination plots, only to stay alive.
Будучи юристом, получившим образование в Кембридже, он был особенно умел в использовании законов для давления на критиков в прессе (и в политике), прекрасно зная, что у него практически не было шансов проиграть в судах Сингапура. As a Cambridge-trained lawyer, he was especially keen on using the law to browbeat his media (and political) critics, knowing full well that he had no serious chance of losing in Singapore’s own courts.
Он умеет играть в бейсбол. He knows how to play baseball.
Том умеет играть в футбол. Tom is able to play soccer.
Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством наша работа увенчается успехом. We are confident that, under your skilful leadership, our work will be crowned with success.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!