Exemplos de uso de "упразднил" em russo

<>
Действия Бразилии напоминают Аргентинский план конвертируемости 1991 года, который упразднил все валютное регулирование и привязал аргентинское песо к доллару США. Brazil’s move resembles Argentina’s convertibility plan of 1991, which abolished all currency controls and pegged the Argentine peso to the US dollar.
Чжао упразднил политику, согласно которой предприятия работали под руководством партийных организаций, и систему, по которой fa ren ("официальные представители") были ядром предприятий. Zhao abolished the policy of enterprises being run by Party organizations and the system by which fa ren ("legal representatives") were the core of enterprises.
В конечном итоге, Закон о парламентской реформе 1832 года упразднил "гнилые" местечки и передал право для голосования "новому" среднему классу (рабочий класс и женщины должны были подождать своей очереди). Ultimately, the Reform Act of 1832 abolished the rotten boroughs and extended the franchise to the new middle class (the working class and women would have to wait).
Сразу же после достижения независимости Кодекс 1956 года о статусе личности упразднил полигамию, установил официальный гражданский брак и законный развод и произвел реорганизацию института семьи на основе принципа равенства супругов перед законом. Just after independence, the 1956 Personal Status Code abolished polygamy, instituted official civil marriage and legal divorce, and reorganized the family on the basis of the equality of both spouses before the law.
Запрошенные, упраздненные и реклассифицированные должности, 2006 год Positions requested, abolished and reclassified, 2006
Они упразднили армию в 1949 году. 1949. They abolished the army in 1949 - 1949.
Он ответил: "Нет, я хочу упразднить бедных." He said, "No, I want to abolish the poor."
Система " бураку " была упразднена англичанами в 1871 году. The Buraku system was abolished in 1871 by the British.
Теперь я припоминаю, почему мы вообще упразднили студенческое самоуправление. I seem to recall this is why we abolished student government in the first place.
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы. So in some cases, we can abolish totally the need for manual labor.
С 2006 года государственная трудовая инспекция в Грузии была упразднена. Since 2006, the State Labour Inspectorate has been abolished in Georgia.
упразднить де-юре и де-факто побивание камнями как метод казни; To abolish the use of stoning as a method of execution;
В штатном расписании на 2006/07 год эти должности предлагается упразднить. It is proposed to abolish these posts in the 2006/07 staffing table.
упразднить де-юре и де-факто побитие камнями как метод казни; To abolish the use of stoning as a method of execution;
"Массовая культура" - это современное словосочетание, обозначающее форму культуры, постепенно упразднившую эти ограничения. "Popular culture" is our word for a form of culture that gradually abolished these restrictions.
Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы. The role of politics is to elect majorities that can abolish regulations and regulatory bodies.
Но Валерий Тишков, который в 90-е годы возглавлял аналогичное ведомство, упраздненное впоследствии, выступил против. But Valeriy Tishkov, who in the 90's headed a similar department that was subsequently abolished, opposed.
Кроме того, Законом 3103/2003 упразднена существовавшая ранее квота в отношении набора женщин в полицейские училища. Also, law 3103/2003 abolished the previously existent quota regarding admission of women to Police Academies.
Эксклюзивные партнерские отношения между национальными почтовыми системами и компаниями, занимающимися денежными переводами, также должны быть упразднены. Exclusive partnerships between national postal systems and money-transfer companies should also be abolished.
Однако правительство Хатоямы проигнорировало макроэкономическое управление, упразднив политический совет, в функции которого находилось обсуждение экономической и фискальной политики. But Hatoyama's government has ignored macroeconomic management by abolishing the policy board charged with discussing economic and fiscal policy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.