Beispiele für die Verwendung von "упрятать" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle13 hide4 andere Übersetzungen9
Он ищет то, что Бог решил упрятать подальше. He's looking for something that god wants to stay hidden.
Найдите, куда он упрятал свои деньги, и его можно будет упрятать лет на 20. Find where he hid his money, nick him and he'll be put away for 20 years.
Найдите, куда он упрятал свои деньги, и его можно будет упрятать лет на 20. Find where he hid his money, nick him and he'll be put away for 20 years.
Кровать будет собрана и упрятана в стену ещё до вечера, потому что я решила сделать то, что симпатичные девушки делали испокон веков. The bed will be assembled and hidden in the wall by the end of the day, 'cause I decided to do what cute girls have been doing for centuries.
Он хотел упрятать меня в психушку. He was trying to put me into a nuthouse.
В которую Майкл Прово помог его упрятать. Where Michael Provo helped to send him.
Вы единственный, кто может раздобыть достаточно доказательств, чтобы упрятать его за решётку. You're the only one on our side who can get enough incriminating evidence to put him behind bars.
Как это произошло с мафией Америки, усердие полиции помогло упрятать в тюрьму многих лидеров якудза. As with America’s Mafia, police zeal has imprisoned many Yakuza leaders.
Да, но она не будет помогать нам навсегда упрятать Кишу потому что у неё доброе сердце. Yes, but she's not just going to roll over to help us put Keisha away forever because she has a good heart.
Если не менять систему, можно упрятать за решетку конкретных людей, но на их место всякий раз придут новые. If you don’t change the system, we will take down these people, but others will come and replace them.
Я только что нашёл в их машине столько травки, что можно упрятать этих скейтбордистов на пару лет в тюрьму. I just found enough dope in the car to put these skateboard punks in jail for the next couple of years.
В конце концов, разве может себе кто-то представить, что все французские государственные структуры – полиция, службы безопасности, вооруженные силы, бюрократия – скоординированы, с целью упрятать за решетку одного человека? Can anyone imagine the workings of the entire French state – the police, the security services, the military, and the bureaucracy – being coordinated to secure the imprisonment of a lone individual?
Зависимость от Запада означает зависимость от государств, верящих в законодательные нормы, которые Эрдоган хочет подавить, зависимость от государств, способных поддержать тех людей, которых Эрдоган хочет упрятать в тюрьму. Dependence on the West means dependence on states that believe in the legal norms which Erdogan wants to repress, states that might support the people Erdogan wants to lock up.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.