Ejemplos del uso de "уровне образования" en ruso

<>
Traducciones: todos59 education level34 otras traducciones25
Электоральная география свидетельствует о глубоких экономических и социальных различиях, а также различиях в уровне образования. This voting geography is indicative of a deep economic, social, and educational divide.
США были мировым лидером в уровне образования средней школы и колледжа на протяжении большей части двадцатого века. The US was the world leader in high school and college graduation rates for much of the twentieth century.
Поскольку половина 6-миллиардного населения планеты живет на 2 доллара в день и менее, разрыв в уровне образования сохраняется огромный. With half of the world's 6 billion people living on $2 per day or less, the education gap remains stark.
Финансирование обучения на среднем уровне образования осуществляется правительством и родителями/опекунами на основе введенной в 1994/95 году системы распределения расходов. Education at the secondary level is financed by the Government and parents/guardians through a cost-sharing scheme introduced in 1994/95.
Горизонтальная сегрегация, существующая на уровне обучения и работы по избранной женщинами специальности, продолжается на уровне образования и подготовки в течение всей жизни. The segregation by subject area evident in the training and employment chosen by women continues in their education and development throughout their lives.
В условиях дефицита ресурсов вместо данных о положении в области обеспечения равных возможностей для инвалидов могут использоваться данные об уровне образования инвалидов и их занятости. In areas where resources are scarce, data on education and employment status of persons with disabilities can serve as proxy data for the equalization of opportunities.
Данные об уровне образования женщин, занимающихся сельскохозяйственной деятельностью, показывают, что две трети из них завершили или не завершили начальное образование; более трети получили среднее образование. Data on educational level of women working in agricultural activities show that two-thirds of them have completed or not completed primary education; over one-third acquired upper secondary education.
Штаты Индии по-разному реагировали на реформы, в основном из-за различий в экономической и социальной инфраструктуре - особенно в уровне образования и здравоохранения - в начале реформ. Indian states differed in their responses to reform, mostly because of disparities in their economic and social infrastructure – particularly education and health – at the time reforms were initiated.
В этом отношении стоит обратить особое внимание на существенное снижение уровня неграмотности, за которым последовал стойкий рост в среднем уровне образования и продолжительности обучения населения в школе. In this regard, it is worth highlighting the substantial decrease in illiteracy rates, which was followed by a regular increase in average education and in the schooling rate of the population.
Данные об уровне образования эмигрантов на момент их выезда показали, что большинство из них (47 процентов) имели среднее или высшее образование, причем разница между мужчинами и женщинами была небольшой. Data on the educational level of emigrants at the time of departure showed that most (47 %) had a secondary education or higher, with little difference between men and women.
Валовой показатель посещения учебных заведений (ВПП) означает долю всех учащихся на том или ином уровне образования, независимо от возраста, в процентах от численности группы официально установленного школьного возраста, соответствующей этому уровню образования. The gross enrolment ratio (GER) refers to the total enrolment in a specific level of education, regardless of age, expressed as a percentage of the official school-age population corresponding to the same level of education.
Региональная статистика занятости охватывает данные о численности населения, возрастной структуре, половом составе, родах занятий, уровне образования и квалификации, занятости, безработице, отрасли промышленности, социально-экономической группе, доходе, семейном положении, обеспеченности жильем и т.д. Regional Employment Statistics cover data on population, age, gender, occupation, educational degrees and qualifications, employment, unemployment, branch of industry, socio-economic group, income, family relations, dwellings, etc.
Компонент прав человека нашел свое отражение в учебном курсе об основах гражданственности на начальном уровне обучения, в программах политического обучения, на среднем уровне образования и в курсе по правам человека на уровне университета. The human rights component is reflected in the syllabi of civics at primary level, political education at secondary level and human rights law at the university level.
Даже если допустить равенство в уровне образования, расовая дискриминация при трудоустройстве ограничивает конкуренцию, поскольку выбор делается не на основании достоинств, а по признаку расовой принадлежности, и как следствие возможности увеличения производительности также оказываются ограниченными. Even assuming equal levels of education, racial discrimination in employment limits competition since choices are not made on merit but on the grounds of race, and consequently the potential for increases in productivity is similarly limited.
Группа, работающая в настоящее время под непосредственным началом главного сотрудника по вопросам гражданского персонала БСООН, проверяет данные о послужном списке и уровне образования кандидатов, выбранных для назначения на работу в миссии на должности до уровня Д-2 включительно. The Unit, which currently operates under the immediate supervision of the Chief Civilian Personnel Officer of UNLB, verifies the employment and educational credentials of candidates selected for mission appointments, up to and including the D-2 level.
Как уже указывалось в предыдущих докладах, по-прежнему вызывает озабоченность школьный отсев девочек, поскольку это не позволяет добиться уменьшения серьезного перекоса в уровне образования между полами, как об этом подробнее говорится в следующем разделе настоящего доклада, посвященном положению женщин. As already said in previous reports, school drop-out rates among girls remain disturbing, since this means that there is no possibility of rectifying the serious imbalance in educational levels between the sexes, as described in the next section of this report on the status of women.
Существующие уже на сегодняшний день существенные различия в уровне образования, обеспеченности ресурсами и наличии квалифицированной рабочей силы означают, что с присоединением страны к ВТО и без того привилегированные прибрежные районы Китая продолжат развиваться непропорционально относительно других более отсталых внутренних регионов. Already radically different levels of education, resource endowment and skilled labor mean that, with WTO entry, the already privileged coastal areas of China will continue to advance disproportionately over more backward inland areas.
В частности, было бы полезно получить информацию о значительной процентной доле женщин, состоящих на гражданской службе, с разбивкой по уровням должностей, а также об их уровне образования, с тем чтобы установить, связаны ли препятствия, мешающие продвижению женщин по службе, с этим фактором. In particular, it would be useful to have a breakdown by rank of the large percentage of women in civil service posts, and information on their educational background in order to determine whether or not the obstruction of women's promotion was related to their educational achievements.
Г-жа Сайга, комментируя ответ делегации о том, что между сельскими и городскими районами в Маврикии нет различий, говорит, что она лишь процитировала доклад, в котором утверждается, что статистика свидетельствует о наличии некоторой разницы в уровне образования женщин в городских и сельских районах. Ms. Saiga, commenting on the delegation's response that there was no difference between urban and rural areas in Mauritius, said that she had merely been citing the report, which stated that statistics showed some disparities in the educational levels of women in urban and rural areas.
В настоящее время среди существующих проблем можно назвать высокий уровень материнской смертности, возрастной разрыв в уровне образования, особенно в системе среднего и высшего образования, насилие в семье, торговлю женщинами и девочками, а также недостаточную охрану прав работающих женщин, в частности, тех, которые работают за границей. Currently, the problematic issues include a high maternal mortality, the gender gap in education, especially in intermediate and higher education, domestic violence, trafficking in women and girls, and lack of protection for the rights of employed women, particularly those who work overseas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.