Ejemplos del uso de "ухудшит" en ruso

<>
Это только ухудшит кровавый кризис, который уже унес тысячи жертв. It will only worsen a bloody crisis that has already claimed thousands of victims.
«Это лишь ухудшит проблему», до тех пор, пока методы лечения не будут изменены, добавил Варенцов. “It will worsen the problem” as long as treatment remains unchanged, he said.
Ухудшение внутри-корейских отношений, безусловно, ухудшит безопасность, а также политическую, экономическую и военную стабильность обеих сторон. Worsening inter-Korean relations will certainly make both sides less secure and stable politically, economically, and militarily.
Наконец, банкротство возложит огромные расходы на Корпорацию гарантии пенсионных льгот (PBGC), что еще более ухудшит финансовые перспективы. Lastly, bankruptcy will impose massive costs on the government’s Pension Benefit Guaranty Corporation (PBGC), further worsening the fiscal outlook.
Более того, состояние российско-американских отношений на сегодняшний день таково, что, по мнению российского руководства, аннулирование какого-то старого договора вряд ли ухудшит его еще больше. Moreover, the state of the US-Russian relationship today is such that abrogation of an old treaty will hardly worsen that relationship any further, from the Russian leadership’s perspective.
Поскольку у работодателей появились новые инструменты для найма и оценки кандидатов, им будет легче заменять низкоквалифицированных рабочих, а это потенциально ухудшит ситуацию с неравенством доходов в краткосрочной перспективе. Now that employers have new tools for recruitment and assessment, they may find low-skilled workers easier to replace, potentially worsening income inequality in the short run.
Нынешний общемировой экономический кризис фактически ухудшит положение значительной части населения, уже живущего в нищете, и окажет немалое давление с точки зрения правительственных расходов на создание дополнительных систем социальной защиты и поддержки. The current world economic crisis will indeed worsen the condition of a large portion of the population already living in poverty and will put considerable pressure on Government spending to provide additional social protection and safety nets.
Таким образом, банковские потери в части их токсичных активов и их потребность в капитале будут гораздо более существенными, чем говорят цифры, полученные после проведенных недавно оценок, и это еще больше ухудшит ситуацию с ограничением кредитования. Thus, banks losses on their toxic assets and their capital needs will be much larger than recently estimated, which will worsen the credit crunch.
Хорошо, давайте простим все долги. Тогда в замен мы должны «получить» адекватное государственное правление, а не просто ни к чему не обязывающее соглашение, которое только ухудшит кредитный рейтинг этих бедных стран, ограничивая тем самым приток инвестиций лишая их возможности улучшить свое экономическое положение. Yes, lets cancel those debts but lets get in exchange better governance rather than a no-ties write off that only worsens the credit rating of poor countries, locking them out from investment and improved economies.
Кроме того, попытки это сделать могут ухудшить эту проблему. Trying to do so, moreover, could worsen the problem.
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы. But consolidating too quickly can hurt the recovery and worsen job prospects.
Грубые промахи украинских финансовых органов ухудшили и без того отчаянную экономическую ситуацию в стране. The Ukrainian financial authorities' blundering has worsened the country's already desperate economic situation.
Жестокий конфликт продолжает подпитываться и его результаты ухудшены массовыми продажами Западными правительствами оружия развивающимся странам. Violent conflict is fed and its effects worsened by massive sales of arms by Western governments to developing countries.
Хронически низкие цены на нефть, ужесточение экономических санкций и стремительный подъем Китая существенно ухудшили стратегическое положение России. Chronically low oil prices, tightening economic sanctions, and the rapid rise of China have dramatically worsened Russia's strategic position.
• … при изменении настроек CCI важно протестировать их, чтобы выяснить, улучшили вы или ухудшили результаты работы вашей стратегии. • … when changing the CCI settings it is important that you test whether the changes are improving or worsening the results of your strategy.
Министр финансов Ганс Эйхель принял разумное решение не принимать ограничивающую финансово-бюджетную политику, чтобы не ухудшить условий. Finance Minister Hans Eichel decided, reasonably, not to worsen conditions by adopting a contractionary fiscal policy.
При изменении настроек CCI важно тестировать их, чтобы узнать, улучшили ли или ухудшили ваши изменения работу вашей стратегии. When changing the settings of the CCI it is important that you test whether your changes are actually improving or worsening the results of your strategy.
При изменении параметров стохастического осциллятора важно протестировать его работу, чтобы узнать, улучшили ли вы или ухудшили свои торговые результаты. When changing the parameters of the stochastic oscillator, it is important that you test whether the changes are actually improving or worsening your trading results.
Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание. Allowing Zakaev's return would have worsened matters by increasing Kadyrov's prestige at home, as well as his international visibility and legitimacy.
Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию. Similarly, hard economic times may worsen relations among governments, as well as domestic conflicts that can lead to violence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.