Ejemplos del uso de "характерная" en ruso con traducción "characteristic"
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
The second characteristic component of regret is a sense of bewilderment.
R на этом изображении - характерная длина робота.
So here R is the characteristic length of the robot.
Это характерная рябь света, возникшая всего через 380 000 лет после Большого взрыва.
These are characteristic swirls in light that comes from a mere 380,000 years after the Big Bang.
Несмотря на то, что Кыргызстан встал на путь рыночных преобразований в экономике, в государственной статистике все еще сохраняется методология сбора статистических данных, характерная для плановой экономики и административно-командной системы управления.
Although Kyrgyzstan has embarked on market-oriented changes in the economy, its system of official statistics still retains the data collection methodology characteristic of a planned economy and administrative-command system of management.
С другой стороны, характерная особенность межфирменных операций заключается в том, что они осуществляются не на открытом рынке, а между многонациональными компаниями, а также компаниями и банками, отобранными на основе традиционных критериев качества.
It is, however, a characteristic feature of business-to-business activities that they do not take place on the open market but are conducted between multinational companies as well as companies and banks selected on the basis of conventional quality criteria.
Эта характерная способность к акклиматизации (посредством соответствующей адаптации к разным климатическим условиям) и реабилитации способствует сохранению их стабильности до тех пор, пока вмешательство человека не разрушает один или несколько базисных компонентов (например, почву).
This characteristic capacity for acclimatization (by relevant adaptation to climatic variations) and for rehabilitation contributes to their stability, as long as human interventions are not destroying one or more basic components (e.g, the soil).
Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием.
Constitutionally, European nations display characteristic richness.
Входное отверстие пули характерно для 38 калибра.
Well, it made an entry wound characteristic of a 38.
Потому что я заметил характерные папулёзные поражения.
Because I noticed the characteristic papular lesions.
Нормальная постная баранина имеет характерный красный цвет.
Normal lean ovine product demonstrates a characteristic red colour.
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить.
The impunity that is characteristic of these heinous crimes must stop.
Действительно, похожие шаблоны характерны для большинства пост-современных обществ.
Indeed, similar patterns are characteristic of most post-modern societies.
У обоих циклов есть свои характерные выгоды и затраты.
Both have their characteristic benefits and costs.
иметь запах, вкус и окраску, характерные для данного вида;
Have the characteristic smell, taste and colour of the species;
Лисички этого сорта должна быть характерными для данного вида.
Chanterelles in this class must be characteristic of the species.
Но характерной чертой утопий является то, что их невозможно осуществить.
But it is a fundamental characteristic of utopias that they cannot be implemented.
Посторонний запах любой запах или привкус, не характерный для продукта.
Foreign smell or Any odour or flavour that is not characteristic of the product.
Когда наступило время визита, то было продемонстрировано характерное для Сингха гостеприимство.
When it came, it carried Singh’s characteristic warmth.
Итак, жир, который стекает и сгорает, придаёт тот самый характерный вкус.
So it's the fat that drips down and flares up that causes the characteristic taste.
К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды.
Unfortunately, the EU's unfolding tragedy characteristically feeds on such glimmers of hope.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad