Ejemplos del uso de "царскую" en ruso

<>
Найдешь белый домик - бывшую царскую таможню. Find the white house, a former czarist custom house.
Российский бизнесмен хочет возродить царскую империю на тихоокеанском атолле Russian businessman seeks to restore Tsarist empire overthrown in 1917 on Pacific atoll
Оба были террористами, но один из них смог благодаря Первой мировой войне и несчастному царю пробраться к власти, расстреляв беззащитную царскую семью. Both men were terrorists, but one managed, thanks to World War I and a hapless tsar, to shoot his way into power, including murdering the defenseless royal family.
В результате, благодаря российским госкомпаниям, имущество государства превратилось в своеобразную новую царскую собственность. In effect, Russia’s state-owned companies have transformed public property into a new model of czarist ownership.
Более того, советское государство продолжало царскую политику субсидирования россиян, переезжающих на восток. In fact, the Soviet state sustained the Tsarist policy of subsidizing Russians to move east.
Система, которую создал Путин, поразительно похожа на царскую систему, господствовавшую до «великих реформ» 1860-х годов. The system Putin has created is strikingly similar to the czarist system that prevailed until the “Great Reforms” of the 1860s.
Другими словами, задача стоит в том, чтобы превратить царскую Россию в версию Кайзеровской Германии. In other words, the task is to turn tsarist Russia into a version of the Kaiser’s Germany.
Она была также первым азиатским государством, которое превратилось в мировую державу, победив маньчжурских китайцев и царскую Россию в соответствующих войнах. It was also the first Asian country to emerge as a world power, defeating Manchu-ruled China and Czarist Russia in separate wars.
Таким образом, после того, как им удалось развязать Первую мировую войну посредством убийства габсбургского наследника австро-венгерского престола Фердинанда в Сараево, они уничтожили царскую Россию, начав большевистскую революциию. Thus, having succeeded in assassinating Ferdinand, the Habsburg heir to the Austro-Hungarian throne, in Sarajevo thereby unleashing World War I, they destroyed tsarist Russia with the Bolshevik revolution.
Действительно, президент России Владимир Путин пытается вновь собрать царскую Россию, удерживая любой ценой Крым, Абхазию, Южную Осетию и другие части бывшей империи. Indeed, Russian President Vladimir Putin seems to be trying to reassemble the nineteenth-century map of Czarist Russia by holding on to Crimea, Abkhazia, South Ossetia, and other parts of the old empire at all costs.
И еще более впечатляет то, что автор никак не мог предположить, что царскую империю заменит красная: Марксу в то время было 17, и хотя идея считалась надежно обоснованной философией Платона, коммунизм обычно считался безобидной мечтой нескольких эксцентричных интеллектуалов. It’s all the more striking since he couldn’t imagine that the Tsarist Empire would someday turn red: Marx was only 17 at the time, and, although it had been advocated by Plato, communism was usually considered an inoffensive dream of a few eccentric intellectuals.
Нет никаких сомнений в том, что царскую Россию, Советский Союз и современную Россию надо критиковать за безнравственную политическую систему и нарушения прав человека. There is no doubt that czarist Russia, the Soviet Union and contemporary Russia should be criticized for its corrupt political system and human rights violations.
Во времена Первой мировой войны страны Антанты, включая деспотичную царскую Россию и колониальные державы, поработившие в совокупности сотни миллионов людей, заставили Вудро Вильсона вступить в войну за «демократию». In World War I the entente powers — including despotic Czarist Russia and colonial governments which collectively subjugated hundreds of millions of people — pressed Woodrow Wilson to go to war for “democracy.”
Легедин утверждает, что власти Екатеринбурга, четвертого по величине города России, где большевики убили царскую семью, за последний год стали менее терпимыми, чем обычно, поскольку приближаются парламентские выборы в декабре. Legedin said the authorities in Yekaterinburg, Russia’s fourth-largest city, where the Bolsheviks murdered the last czarist family, became less tolerant than usual over the last year as this December’s parliamentary elections began to loom.
Офицеры с опытом службы в царской армии оставались политически неблагонадежными. Officers with czarist experience remained politically untrustworthy.
Раскол усилил территориальные споры, существовавшие еще с царских времен. The split exacerbated territorial disputes that had existed since Tsarist and Imperial times.
Царский похоронный обряд - это священный ритуал по велению Посейдона. The royal death rites are a sacred ritual, as Poseidon demands.
Но царской власти не хватило политического умения пережить тяготы войны. But the czarist state lacked the political capacity to survive the rigors of war.
Власть в России, как царская, так и советская, не преследовала эти цели. Historically, government in Russia, whether tsarist or Soviet, has not pursued this goal.
Со своей стороны Александр настолько верил в безграничную власть царской семьи, что мог себе позволить дружбу с республикой, которая избавилась от своего короля. For his part, Alexander seems to have been confident enough in the lasting power of the Russian royal family that he needn't worry about befriending a republic that had cast off a king.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.