Ejemplos del uso de "цепочек" en ruso

<>
Traducciones: todos786 chain779 otras traducciones7
Они в начале пищевых цепочек. They're at the start of food chains.
Например, большинству фармацевтических компаний недостает эффективных цепочек поставок. Most pharmaceutical companies, for example, lack effective innovation supply chains.
Эй, Могу я взять одну из твоих цепочек для ключей? Hey, can I have one of your key chains?
Но природа цепочек поставок не так проста, как предполагает это описание. But the ecology of supply chains is not as straightforward as this depiction suggests.
Разумеется, создание замкнутой экономики потребует коренной перестройки глобальных цепочек создания ценностей. Of course, building a circular economy would require a fundamental restructuring of global value chains.
При разворачивании групп, альтернативных получателей и цепочек контактов классификатор проверяет, есть ли зацикливание получателей. As groups, alternative recipients, and contacts chains are expanded, the categorizer checks for recipient loops.
Установив наличие полипептидовых цепочек, Эстбери продолжил свои изыскания, стремясь получить их конфигурации в волокнистых белках. Having deduced the presence of polypeptide chains, Astbury continued to pursue his pioneering studies of their configurations in fibrous proteins.
Для более традиционных цепочек ценностей, профицит имеет тенденцию к источникам, которые имеют большую рыночную власть. For more conventional value chains, the surplus tends to go to the inputs that have greater market power.
Стало возможным искусственное создание длинных цепочек ДНК, теперь ученые определяют, какие гены представляют наибольшую важность. Long chains of DNA can now be manufactured to order, and scientists are identifying which genes are essential.
Особенно важно это сегодня, поскольку глобализация производственных цепочек выводит отношения поставщика и покупателя за рамки локальных. This is all the more important today, because the globalization of value chains is delocalizing supplier-customer relations.
Большинство исследований цепочек поставок изучают их деятельность, но считают само собой разумеющейся критическую стимулирующую роль правительств. Most studies of supply chains examine their operations, but take for granted governments' critical enabling role.
И многие страны могут значительно повысить эффективность своих цепочек производства продуктов питания, например, путем механизации сельского хозяйства. And many countries can improve the efficiency of food value chains considerably, such as by mechanizing agriculture.
И они не выстроили тот тип бесшовных цепочек поставок, которые проводят огромные торговые потоки через Северную Америку. Nor has it built the kind of seamless supply chains that funnel massive trade flows through North America.
Внезапный срыв графиков поставок этих жизненно важных для производственного процесса материалов вынудил переоценить функционирование этих логистических цепочек. The sudden disruption of these essential materials from the production process forced a reassessment of how these supply chains function.
Она также должна обеспечить возможность для создания более простых и более надежных международных цепочек поставок в будущем. It should also pave the way for the creation of simpler and more certain international supply chains in the future.
Ее розничный сектор быстро растет, но отстает в таких областях, как электронный мерчандайзинг и эффективность цепочек поставок. Its retail sector is already growing quickly, but it lags behind in areas like e-merchandizing and supply-chain efficiencies.
предоставление информации, проведение исследований, анализ и политическое консультирование (конъюнктурная информация, углубление понимания стоимостных цепочек, дифференциация продуктов и прочее); providing information, research, analysis and policy advice (market information, better understanding of value chains, product differentiation, others);
Появление этих цепочек преобразило мировую торговлю, которая из игры с нулевой суммой превратилась в фундамент для взаимовыгодного сотрудничества. The emergence of these value chains has transformed global trade from a zero-sum game to a foundation for mutually beneficial collaboration.
Эксклюзивные связи в рамках уже существующих производственных цепочек могут порождать антиконкурентную практику и создавать несправедливые условия для местных МСП. Exclusive linkages within established chains of production can lead to anti-competitive practices and unfair conditions for local SMEs.
Учитывая утверждение Трампа и его последователей, что границы государств действительно важны, бизнес дважды подумает при построении глобальных цепочек поставок. Given the insistence of Trump and his acolytes that borders do matter, businesses will think twice as they construct global supply chains.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.