Exemples d'utilisation de "через раз" en russe

<>
На работу я приходила через раз. I missed work half the time.
Я, вероятно, могу сделать это через раз. I can probably make it through once.
В лучшем случае они справляются с этим через раз. They got a spotty track record at best.
Да он даже день недели и то знал через раз. Half the time he didn't even know what day it was.
В смысле, не сейчас, конечно, но, может через раз после этого. I mean not this one, but the one after next.
Знаешь, типа, я через раз не понимаю, о чём ты говоришь. You know, like, literally half the time, I have no idea what you're talking about.
А если ты веришь в эту фигню с асбестом, то дыши через раз. And if you believe in all that asbestos nonsense, don't breathe too deep.
И ты должен был перепрыгнуть через него раз, два, три раза. And you have to jump over it one, two, three times.
Административные органы государств-членов будут по-прежнему на регулярной основе получать информацию об основных технических характе-ристиках, выделяемых частотах и орбитальном поло-жении космических систем, данные о которых посту-пают в Бюро, через выходящие раз в две недели ин-формационные бюллетени Бюро и содержащиеся в приложении к нему специальные разделы, которые в настоящее время выпускаются на CD-ROM. Administrations of member States will continue to be kept informed on a regular basis, through the fortnightly information circulars of the Radiocommunication Bureau and the special sections annexed thereto, now published on CD-ROM, of the basic technical characteristics, frequency assignments and orbital positions of space systems communicated to the Bureau.
Я проходила через это много раз, мой друг. Oh, I've been down it many times, my friend.
Поэтому через Вас мы еще раз подтверждаем свое заявление Совету Безопасности: направьте инспекторов в Ирак, чтобы убедиться во всем этом, и если за их поведением будет осуществляться тщательный контроль, с тем чтобы оно было законным и профессиональным, каждый сможет удостовериться в том, что Ирак не производил никакого ядерного, химического или биологического оружия массового уничтожения вопреки тому, что утверждают злонамеренные обманщики. We therefore reiterate, through you, the same statement to the Security Council: send the inspectors to Iraq to ascertain as much and, if their conduct is thoroughly supervised to ensure that it is lawful and professional, everyone will be assured that Iraq has produced no nuclear, chemical or biological weapons of mass destruction, whatever allegations to the contrary are made by the evil pretenders.
Обожаю пробежаться через все это еще раз. Love to go over it one more time.
Ты проходила, через это не один раз. Been through it enough times.
Знаешь, я проходил через такое тысячу раз. I've been through this a hundred times.
И через каждый третий раз он в мёд макает ложку. And every third time he dunks in the honey spoon.
Стоит пройти через это и миллион раз, чтобы стать праведным. It's worth it a million times over to be pure and good.
Эта стратегия требует очень открытую торговую политику, потому что существует необходимость отправки товаров через границы много раз. This strategy requires a highly open trade policy, because it requires sending goods across borders many times.
Не думаю, что ты хочешь пройти через это во второй раз. Don't think you'd go for this twice.
Кто-то пролазил через это окно много раз. Somebody has been through this window, multiple times.
Когда мы заполучим НТМ, вернемся за Землю через врата, они как раз в Антарктиде. Once we recover the ZPM, we can gate directly back to Earth, because the stargate's already in Antarctica.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !