Exemplos de uso de "честнее" em russo

<>
Конечно, не было причин предполагать, что левые будут честнее, чем кто-либо другой. Of course, there has never been any reason to expect the left to be more honest than anyone else.
Проводимые в этой стране выборы, хотя они и не лишены недостатков, все-таки свободнее и честнее, чем в России. Its elections, though flawed, have been freer and fairer than Russia’s.
В результате Хейгел намного откровеннее и честнее своих предшественников изложил конкретные последствия секвестирования. As a result, Hagel was more up front in articulating the specific consequences of sequestration than those before him.
Но такой энтузиазм вообще не появился бы, отнесись мы серьезнее (и честнее) к происходившему на Балканах. But it never would have been there to begin with if we had been more serious (and honest) about what was happening in the Balkans.
И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее. Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place.
Сегодня "ExxonMobil" и другие ведущие нефтяные компании гораздо честнее и конструктивны в своих рассуждениях по этим проблемам. Today, ExxonMobil and other major oil companies are much more honest and constructive in their discussions of the issues.
Было бы честнее, если бы судебный спор между Абрамовичем и Березовским проходил в России, заметил Путин в декабре в ходе своей ежегодной «прямой линии». It would have been fairer if the Abramovich Berezovsky trial had been heard in Russia, Putin said in his annual question and answer session in December.
И уже нельзя сказать с уверенностью, что высокообразованные французские лидеры способны управлять страной лучше и честнее, чем другие. It is no longer clear that France's highly educated leaders are better able to run the country's affairs more efficiently and more honestly than others.
И поскольку сделки могут быть хорошими или плохими, справедливыми или нечестными, слово «новый» придавало метафорическую глубину, подчеркивая, что сделка Рузвельта была лучше, честнее и более привлекательной. And, because deals can be good or bad, fair or exploitative, the word “new” provided metaphoric depth, suggesting that Roosevelt’s deal was better, fairer, and more attractive.
Оборонная стратегия Чака Хейгела также оказалась намного честнее и реалистичнее прежних в оценке того, как бюджетные сокращения негативно отражаются на войсках. Secretary Hagel’s defense strategy was also far more honest and realistic in its assessment of how budget cuts are negatively impacting the force than previous iterations.
Многие люди думают, что какими-бы тяжёлыми не были налоги, правительству честнее поднимать их для оплаты свои расходов, чем брать деньги в долг. Many people think that, however depressing heavy taxes are, it is more honest for governments to raise them to pay for their spending than it is to incur debt.
И наконец, мой кандидат на пост мэра Рио - Чезинио, торговец фруктами, у которого двое детей, честнее и заботливее человека, чем он я не знаю. And finally my choice to run for mayor of Rio is Cezinio, the fruit merchant with his two kids here, and a more honest and giving and caring man I don't know.
Если коррупция лишает постоянной поддержки правительство, следует "надавить" на него, чтобы оно было честнее, что Обама и сделал в недавних комментариях после мошеннического переизбрания Хамида Карзая. If corruption is losing the client government support, "pressure" it to be honest, as Obama did in recent comments following President Hamid Karzai's fraud-ridden re-election.
Однако нас удивила позиция одного государства, которое, как мы полагали, честнее страны, которая всегда творила несправедливость в высшей степени и самым оголтелым и совершенно субъективным образом. We are surprised, however, by the position of one State that we thought to be more honest than the country that has always perpetrated injustices in an extreme, partisan and entirely subjective manner.
Согласно опросам ABC News, у избирателей на демократических первичных выборах разные и довольно противоречивые взгляды на кандидатов. Они считают, что Клинтон больше заслуживает избрания, но полагают, что Сандерс честнее. In early exit polls reported by ABC News, Democratic primary voters had a split view of the two candidates: they tended to see Clinton as far more electable — but see Sanders as more honest.
Все знают, что он честен. Everybody knows that he is honest.
Он был честен ко мне. He acted fairly towards me.
Честно говоря, всё строится на компромиссе. I'll tell you right up front, this is a trade off.
Исповедницы не выбирают честных мужчин, как товарищей. Confessors don't choose honorable men as mates.
Управляющий производством Скуайрс сказал, что Mina и Red Star все делали правильно и «всегда играли честно». Squires, the operations director, said Mina and Red Star did nothing wrong and were "always above board."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.