Ejemplos del uso de "чистота" en ruso con traducción "cleanliness"

<>
Чистота сродни праведности, я всегда говорила. Cleanliness is next to godliness, I always say.
В конце концов, чистота всегда рядом с благочестием. Cleanliness is, after all, next to godliness.
Если чистота ценится так же, как благочестие, ты отправишься прямо на небеса. If cleanliness is next to godliness, You're going straight to heaven.
Эту пользу для всего мира мы сформулировали в нашем главном девизе: чистота и удобство. After seeing that global impact, we narrowed it down to our key value proposition, which was cleanliness and convenience.
Мы должны совершить перемены в нашей стране с помощью информационной революции - прозрачные и удобные сайты по здравоохранению, где легко видно, какие операции успешны, каковы послужные у врачей, какова чистота в больницах, где инфекционные заболевания распространены меньше - вся информация, что когда-то была под замком в Министерстве Здравоохранения, станет доступна для всех нас. We should be making this change with the information revolution in our country, with searchable health sites, so you can see what operations work out properly, what records doctors have, the cleanliness of hospitals, who does best at infection control - all of the information that would once be locked in the Department of Health is now available for all of us to see.
Вопрос не только в чистоте; It's not just a question of cleanliness;
Я - кремень, когда дело касается чистоты. I'm an absolute tartar when it comes to cleanliness.
Некоторые джихадисты известны своим маниакальным стремлением к чистоте. Several jihadi operatives are known for their obsession with cleanliness.
Мы должны учить их соблюдать гигиену и поддерживать чистоту и опрятность. We must also teach them to cherish hygiene and maintain cleanliness and beauty.
Благодаря силе молитвы, чистоте, тяжкому труду, потерянные женщины могут найти дорогу к Иисусу Христу. Thanks to the power of prayer, of cleanliness, of hard work, lost women can find the road towards Jesus Christ.
В действительности средневековые люди всех сословий мылись ежедневно, принимали ванны и ценили чистоту и гигиену. In fact, Medieval people at all levels of society washed daily, enjoyed baths and valued cleanliness and hygiene.
Оборудование, компоненты и системы трубопроводов изготовляются с соблюдением высоких требований к вакуум-плотности и чистоте обработки. The equipment, components and piping systems are fabricated to very high vacuum and cleanliness standards.
Почему бы не взять зубы — их относительную чистоту и здоровье — как знак экономического прогресса и человеческого счастья? Why not take teeth – their relative cleanliness and health – as a mark of economic progress and human happiness?
Дело не только в чистоте, они посмотрят карточки больных, наши инструменты, удостоверятся, что у нас достаточный запас лекарств. Oh, it's not just cleanliness, they'll be seeing the patient records are in order, checking our instruments, then we'll have a comprehensive stock take.
Необходимо иметь специальную книгу периодической проверки для регистрации инспекций, контрольных проверок и проверок порядка содержания, безопасности, условий хранения, внешнего вида и чистоты складского помещения. A special regular inspection ledger must be kept for recording inspections, controls, and supervision of the warehouse and thus verifying its orderliness, security, maintenance, presentation and cleanliness.
И вы знаете, оно приятно ощущается и приятно пахнет, но должен сказать, что никто сегодня не сделал мне комплимент по поводу особой чистоты моего лица And it, you know, tickled a little bit and it smelled good, but I have to say that nobody here has complimented me on the cleanliness of my face today.
Сингапурский аэропорт Чанги – редкое исключение: там просят отзывы повсюду, с применением сенсорных экранов с улыбающимися смайликами, которые интересуются мнениями пассажиров обо всем, начиная от эффективности работы иммиграционной службы и до чистоты в туалетах. Singapore’s Changi Airport is a rare exception: it solicits user ratings at every turn, via feedback screens with cheery, touch-enabled smiley-face emoticons that request travelers’ opinions on everything from the efficiency of immigration service to the cleanliness of toilets.
Транспортное средство и его водитель по прибытии в место погрузки или разгрузки должны удовлетворять установленным требованиям (в частности, в отношении обеспечения безопасности, чистоты и удовлетворительного функционирования оборудования транспортного средства, используемого при погрузке и разгрузке). The vehicle and its driver, upon arrival at the loading and unloading sites, shall comply with the regulatory provisions (especially those concerning safety, cleanliness and satisfactory operation of the vehicle equipment used in loading and unloading).
Поддержание чистоты в городах также является постоянной заботой городских властей, которые оснащены достаточными техническими средствами для сбора бытового и промышленного мусора на ежедневной основе и поддержания в населенных пунктах всех условий, необходимых для прогулок и отдыха. City cleanliness also receives constant attention from the public authorities, who are provided with substantial technical means to collect household and industrial waste on a daily basis and to maintain thoroughfares and areas for walking and leisure.
По прибытии в место погрузки или разгрузки (включая контейнерные терминалы) большой контейнер, контейнер-цистерна, транспортное средство и его водитель должны удовлетворять установленным требованиям (в частности, в отношении обеспечения эксплуатационной безопасности, общей безопасности, чистоты и исправного функционирования оборудования транспортного средства, используемого при погрузке и разгрузке). The large container, the tank-container or the vehicle and its driver, upon arrival at the loading and unloading sites (including container terminals) shall comply with the regulatory provisions (especially those concerning safety, security, cleanliness and satisfactory operation of the vehicle equipment used in loading and unloading).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.