Beispiele für die Verwendung von "чувствовал себя спокойно" im Russischen

<>
Учитывая деликатный характер проекта — ведь кроме всего прочего, это материальное подтверждение заботы России о Крыме и его жителях — Путин, должно быть, чувствовал себя спокойно, поручив его старому другу. Given the sensitive nature of the project – it is, after all, tangible evidence of Russia caring about Crimea and its residents – Putin must have felt safe to entrust it to his old friend following such assurances.
Я выплатил долг и чувствую себя спокойно. I paid back the debt, and I feel relieved.
Я чувствовал себя нехорошо, но пошёл на работу. I didn't feel well, but I went to work.
Если международные санкции будут разворачиваться в конкретную программу действий, мы будем вынуждены отвечать, но мы не поддаемся на провокационные разговоры, ведем себя спокойно, защищаем компании, которые расположены на территории РФ... If there is a concrete program of international sanctions we’ll have to answer, but we won’t succumb to provocative discussions, we’ll act calmly and defend companies which are located within the territory of the Russian Federation...
Тому всегда чувствовал себя неудобно, высказывая своё мнение. Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
"Приход" МВФ не означает также, что держатели облигаций могут чувствовать себя спокойно. Nor does the IMF's arrival mean that bond holders are off the hook.
В этой фирме я чувствовал себя как рыба, выброшенная из воды. I felt like a fish out of water at this firm.
В покере слишком очевидно вести себя спокойно, когда нервничаешь, но когда видишь в раздаче четвертый туз. In poker, it's too obvious to act calm when you're nervous, but when you see that fourth ace drop.
Он чувствовал себя смертельно оскорблённым. He felt utterly humiliated.
Даже в этом городе-крепости мы не чувствуем себя спокойно. This city may be a fortress, but that's no guarantee of safety.
Я чувствовал себя очень неловко. I felt very awkward.
Если ведет себя спокойно, пусть бренчит. If he makes the trip, see he gets the strings.
чувствовал себя как в роскошном магазине", - вспоминает военный. "I felt like I was in a luxury store," he recalls.
Есть и другие причины. Есть и другие причины, почему может быть сложнее сегодня чувствовать себя спокойно, чем раньше. There are other reasons - there are other reasons why it's perhaps harder now to feel calm than ever before.
Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати. Valentino has always been fascinated by the rarefied and distant world of the nobility.
Я чувствовал себя ужасно. I felt dreadful.
"Я не чувствовал себя, как обычно", написал он в мае прошлого года. "I have not felt myself," he wrote in May that year.
"В 2006 году я работал с психологами, и я чувствовал себя немножко лучше после этого, но я не могу забыть это. 'In 2006 I worked with psychologists and I did feel a bit better afterwards but I can't forget it.
Я чувствовал себя вполне комфортно и в безопасности. I felt safe and comfortable.
Когда я стоял в часовне Кокто, на холмах над Фрежюс, я чувствовал себя здоровее, способным легче дышать, почти способным заново научиться забываться в компании любимой жены и детей, которые, конечно, сражаются в собственной войне с гаджетами. As I stood in a chapel Cocteau designed in the hills above Frejus, I felt healthier, able to breathe easier, almost capable of relearning how to lose myself in the company of my beloved wife and children, who are, of course, fighting their own battles with gadget addiction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.