Ejemplos del uso de "чувствовала призвание" en ruso

<>
Что, если она чувствовала призвание жить другой жизнью? What if she felt called to try to live a different way?
Но я всегда чувствовала, что мое призвание - это осчастливить публику после тяжелого трудового дня But I always felt, that my vocation - this with to please public after difficult working day
Люди счастливее, когда они чувствуют своё значение и призвание в социуме — возможно, через группы, частью которых они являются. В Скандинавии на высоком уровне находятся оба показателя: и принадлежность к группам, и уровень счастья. People are happier when they're socially fulfilled, perhaps as members of a group (both group membership and happiness levels are high in Scandinavia):
Она чувствовала беспокойство при мысли о своём будущем. She felt uneasy at the thought of her future.
Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения. Instead, the vocation of Europe in the course of the twenty-first century should be to become the lever of step-by-step inter-continental convergence and unification.
Она прекрасно чувствовала себя перед обедом, а после — почувствовала недомогание. She was very well before lunch, but felt sick afterward.
После падения Франции Маритайн решил остаться в США, где он смог найти свое призвание после того, как совершил турне, выступая с лекциями (гестапо тщетно пыталось найти его дом за пределами Парижа). After the fall of France, Maritain decided to remain in the US, where he happened to find himself after a lecture tour (the Gestapo searched his house outside Paris in vain).
Она чувствовала себя так, как будто увидела привидение. She felt as if she had seen a ghost.
В особенности, акцентируясь на коррупции в правительстве, нападки храбрых журналистов стали похожи скорее на азартную игру, а не на призвание - и разозлили многих коррупционеров. Particularly by targeting government corruption, brave journalists made raiding the public till more of a gamble than a birthright - and angered many of the corrupt.
Сьюзи не смогла поучаствовать в игре, потому что чувствовала себя не очень хорошо. Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well.
Братья Блум нашли свое призвание, что иллюстрирует пункт 6. The brothers Bloom had found their calling, as shown in number six.
Она чувствовала себя на высоте. She felt herself being lifted up.
Ладно, возможно боулинг и не мое призвание но это единственное из одобренных доктором упражнений которое осталось. Okay, so maybe bowling isn't my calling, But it is one of the last doctor-approved exercises left.
Я чувствовала себя так, как, должно быть, чувствовали себя гомосексуалисты до отмены уголовного преследования в шестидесятых годах. I felt the way homosexuals must have felt before the liberal legislation of the Sixties.
Таким образом моя мать хмурилась на нас обоих и надеялась, что однажды, что я встречу мое призвание и приду в себя. So my mother lovingly frowned on us both and hoped one day I would meet my match and come to my senses.
чувствовала себя виноватой, потому что сунула нос, куда не следует, и поэтому я никому не сказала, но я вернулась домой, нашла информацию об этом состоянии в библиотеке и написала в Ассоциацию АФ", сказала она. "I felt guilty because I'd been nosy and so I didn't tell anybody, but I did come home, look up the condition at the library and wrote to the FA Association," she said.
Итак, она нашла призвание, как вы и надеялись. So, she took up the avocation you hoped she would.
Она сама чувствовала свинцовую тяжесть, но вес его горя удивил ее. She felt leaden herself, but the weight of his grief surprised her.
* Ах, Арбат, мой Арбат, ты мое призвание. 'Ah, Arbat, my dear street.
Когда я только пришла в Facebook, я чувствовала себя куда более неуравновешенной и сильно переживала, что не вижу детей. When I first was at Facebook, I was definitely feeling way unbalanced and more worried about not seeing my kids.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.