Exemples d'utilisation de "экономического давления" en russe

<>
Участники забастовки утверждают, что на них не оказывают экономического давления, чтобы они закончили страйк. The strikers claim they are under no economic pressure to end their strike.
Отказываться вести диалог, наблюдать за прогрессом Ирана в области обогащения урана, и оплакивать провал идеи экономического давления – непрактично, это не решит проблему. Refusing dialogue, watching Iranian enrichment activity progress, and lamenting the failure of economic pressure is not going to cut it.
Но европейская стабильность и экономический рост всего континента требуют, чтобы эти интересы были удовлетворены без экономического давления или одностороннего вмешательства. But Europe's stability and commitment to economic growth across the continent require that these interests be satisfied without economic pressure or unilateral intervention.
они должны спрашивать себя, какого рода изменения могут произойти дома в случае похожего, или даже более сильного, экономического давления. they should be asking themselves what kind of changes might be coming at home in the face of similar, if not quite so extreme, economic pressures.
После введения ООН жестких и эффективных санкций заинтересованным сторонам следует выждать, пока Северная Корея не почувствует боль от экономического давления. After tough and effective UN-led sanctions are imposed, the concerned parties must wait until North Korea feels the pain of the economic squeeze.
Поэтому обозреватели не должны просто спрашивать, насколько будут распространяться похожие события в регионе; они должны спрашивать себя, какого рода изменения могут произойти дома в случае похожего, или даже более сильного, экономического давления. So observers should not just be asking how far similar events will spread across the region; they should be asking themselves what kind of changes might be coming at home in the face of similar, if not quite so extreme, economic pressures.
запретить использование в качестве инструмента политического и экономического давления односторонних мер принуждения, не согласующихся с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций и ставящих под угрозу продовольственную безопасность. Prohibit the adoption of coercive unilateral measures not in accordance with international law and the Charter of the United Nations which endanger food security and use food as an instrument of political and economic pressure.
Применяя все активнее односторонние принудительные меры экономического давления, причем в экстерриториальном порядке, известный мировой центр силы фактически присваивает себе права Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. By applying increasingly unilateral coercive measures of economic pressure, including extraterritorially, the well-known world centre of power has assumed de facto the rights of the United Nations Security Council.
Необходимо также проводить различие между теми людьми, которые испытывают на себе определенную форму экономического давления, вынуждающего их соглашаться на не отвечающие стандартам условия труда, поскольку у них просто нет другого выбора (эксплуатация или злоупотребление уязвимостью, но необязательно принудительный труд), и теми, кто фактически испытывает на себе принуждение третьей стороны, вынуждающей их наниматься на работу против собственного желания. A distinction must also be drawn between those people who are under some form of economic compulsion to accept substandard working conditions because they simply have no alternative (exploitation or abuse of vulnerability, but not necessarily forced labour) and those against whom actual coercion is exercised by a third party to force them to undertake a job against their will.
индивидуально и через многосторонние учреждения и международные организации приняли меры для обеспечения того, чтобы лишение продовольствия не использовалось прямо или косвенно в качестве средства политического или экономического давления; Individually and through multilateral institutions and international organizations, to take measures to ensure that food deprivation is not use, directly or indirectly, as a means of political or economic pressure;
отвергает односторонние принудительные меры со всеми их экстерриториальными последствиями как средство политического или экономического давления на любую страну, особенно на развивающиеся страны, вследствие их негативных последствий для реализации всех общечеловеческих прав широких слоев их населения, в частности детей, женщин и стариков; Rejects unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries, because of their negative effects on the realization of all the human rights of vast sectors of their populations, in particular children, women and the elderly;
Я призываю всех принять конкретные меры, обеспечивающие, чтобы глобализация превратилась в позитивный движущий фактор прогресса; чтобы ее преимущества и блага стали достоянием всего человечества, не ограничиваясь лишь меньшинством; и чтобы глобализация не приводила к культурной и интеллектуальной гегемонии и не использовалась в качестве средства политического и экономического давления. I call upon all to adopt concrete measures ensuring that globalization becomes a positive engine of progress; that its advantages and benefits are shared by humanity at large, not restricted to a minority; and that globalization does not lead to cultural and intellectual hegemony and is not used as a means of political and economic pressure.
Применение односторонних мер в качестве средств политического и экономического давления против развивающихся стран осуждается в решениях и резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций, прежде всего Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. The use of unilateral measures as a means of political and economic coercion against developing countries has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council.
отвергает односторонние принудительные меры со всеми их экстерриториальными последствиями как средство политического или экономического давления на любую страну, особенно развивающиеся страны, вследствие их негативных последствий для реализации всех общечеловеческих прав широких слоев их населения, в частности детей, женщин и стариков; Rejects unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries, because of their negative effects on the realization of all the human rights of vast sectors of their populations, in particular children, women and the elderly;
Венесуэла отказалась от использования односторонних мер принуждения как инструментов политического и экономического давления, так как эти меры нарушают Устав и, в частности, препятствуют экономическому и социальному развитию женщин и детей. Venezuela rejected the use of unilateral coercive measures as instruments of political or economic pressure, as such measures violated the Charter and hindered the economic and social development of women and children in particular.
призывает государства-члены воздерживаться от принятия или обеспечения реализации односторонних принудительных мер в качестве средства политического, военного или экономического давления на любую страну, особенно на развивающиеся страны, с целью воспрепятствовать осуществлению этими странами их права принимать решения на основе свободного волеизъявления, касающиеся их политических, экономических и социальных систем; Calls upon Member States to refrain from enacting or enforcing unilateral coercive measures as tools of political, military or economic pressure against any country, particularly against developing countries, with a view to preventing those countries from exercising their right to decide of their own free will their own political, economic and social systems;
" … важно провести различие между основной целью оказания политического и экономического давления на правящую элиту конкретной страны, которое должно заставить ее соблюдать положения международного права, и связанными с этими санкциями страданиями большинства уязвимых групп в стране, ставшей объектом санкций ". “… it is essential to distinguish between the basic objective of applying political and economic pressure upon the governing elite of a country to persuade them to conform to international law, and the collateral infliction of suffering upon the most vulnerable groups within the targeted country.”
Применение односторонних мер в качестве средства оказания политического и экономического давления на развивающиеся страны было осуждено в решениях и резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. The use of unilateral measures as a means of political and economic coercion against developing countries has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations particularly the General Assembly and Economic and Social Council.
Получившие в последнее время широкое распространение односторонние эмбарго и властные меры, направленные на оказание политического и экономического давления, являются вопиющим нарушением прав развивающихся стран и негативно воздействуют на мир, безопасность и благосостояние в мире. The recent prevalence of unilateral embargoes and high-handed measures designed to exert political and economic pressure had seriously infringed the rights of developing countries and affected peace, security and well-being in the world.
Национальный совет безопасности Грузии заявил, что проводимая Грузией политика соответствует резолюции 59/188 Генеральной Ассамблеи, и подчеркнул, что применение односторонних принудительных мер как метода экономического давления неприемлемо. The National Security Council of Georgia stated that the policy carried out by Georgia complies with General Assembly resolution 59/188 underlining that the application of unilateral coercive measures as a method of economic pressure is unacceptable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !