Ejemplos del uso de "электрофорез на бумаге" en ruso

<>
Он изложил свои мысли на бумаге. He put his thoughts on paper.
Он совершит посадку спустя семь месяцев и приступит к поиску грунта, который можно будет уложить в герметичный контейнер и вернуть на Землю на космическом корабле будущего, которого пока не существует даже на бумаге. It will land seven months later and begin searching for rocks that can be sealed in a container and returned to Earth by a future spacecraft, still to be specified.
Это, вероятно, означает, что Россия собирается вести большую войну в течение длительного срока и при этом рассчитывает использовать советскую модель — с армией, состоящей из «кадрированных частей», которые существовали только на бумаге, пока их личный состав не призывался в ходе массовой мобилизации. This suggests the possibility that Russia may aim to wage protracted large-scale war using the Soviet model, with a Soviet-type army composed of “skeleton units” that existed solely on paper until they were called up as part of the process of mass mobilization.
На бумаге украинские партии разнообразны и активны, но на практике они во многом определяются конкретным человеком, имеют множество одноименных блоков — фактических клонов внутри закрытой конфедерации институциональной коррупции. On paper at least, Ukraine’s parties are diverse and vibrant, although in practice they remain largely personality driven, with a plethora of eponymous blocs functioning as de facto clans in a closed confederacy of institutionalized corruption.
Хотя momentum выглядит хорошо на бумаге, эти стратегии требуют в работе высоких оборотов (turnover), часто превышающих 100%. Although momentum looks good on paper, these strategies require high turnover, often in excess of 100%, in order to work.
Постепенно появилось желание изложить принципы инвестирования на бумаге и всегда иметь под рукой напечатанный материал. Gradually the desire arose to compile these investment principles and have a printed record to which I could point.
Отчеты традиционно издаются на бумаге, однако в настоящее время многие компании публикуют их также и в электронном виде. Reports have traditionally been distributed on paper, but many companies are now also producing digital copies.
Те, кто любит анализировать на бумаге, могут оперативно распечатать любой график. Those who prefer dealing with hard copies can print out any diagram.
После состоявшихся в прошлом месяце в Кремле переговоров с участием американского госсекретаря Джона Керри «стало ясно: пусть не на бумаге, но у нас все же есть понимание того, что мы должны сохранять перемирие и координировать свои действия» в борьбе против «Исламского государства», сказал Виктор Озеров, возглавляющий комитет по обороне в Совете Федерации, являющемся верхней палатой российского парламента. After Kremlin talks involving U.S. Secretary of State John Kerry late last month, “it’s clear that there is an understanding, even if it’s not on paper, that we need to keep the cease-fire on track as well as coordinate our actions” against Islamic State, said Viktor Ozerov, head of the defense committee in the Federation Council, the upper house of Russia’s parliament.
Также благоприятно это для проекта Nabucco, который все еще на бумаге, он будет поставлять каспийский газ в Европу. Also set for a boost is the Nabucco project, a pipeline that’s still on the drawing board, to channel Caspian gas to Europe.
– Это уничтожит сохранявшийся десятилетиями стратегический паритет, и поэтому идеи сотрудничества и укрепления доверия могут остаться только на бумаге». “This will destroy decades of strategic parity and that’s why ideas about cooperation and building trust may well end up only on paper.”
Когда даже на бумаге мало что происходит, это не может не отразиться на рейтингах. When little is happening, even on paper, the ranking takes note.
Для России единственным конкретным результатом этого экономического форума стало создание Российско-Китайского инвестиционного фонда регионального сотрудничества и развития. Но эти страны уже не в первый раз создают инвестиционные механизмы, по крайней мере, на бумаге. The only concrete economic result of the Forum for Russia was the creation of a China-Russia Regional Cooperation Development Investment Fund, which is not the first time the two countries have come up with investment vehicles, at least on paper.
Проект остается только на бумаге. The project remains on paper only.
На бумаге более естественным партнером Трампа является Арас Агаларов, сдержанный и консервативный король недвижимости. On paper, Aras, a buttoned-up real estate tycoon, is the more natural Trump partner.
— Смысл в том, чтобы появились части и подразделения, существующие не только на бумаге, чтобы они составляли единое целое, чтобы вместе проводили учения. "The idea is that you have units that exist not just on paper — that are identified together and exercise together.
На бумаге санкции останутся, но на практике они потеряют свою эффективность. Sanctions would remain on the books, but lose their bite.
Теперь ей необходимо гарантировать, что новый кодекс не останется лишь словами на бумаге, а вместо этого приведет к существенным благоприятным изменениям во внешней торговле и инвестиционной среде России. It should also be held to task for ensuring that the new Code is more than just words on paper, but actually results in substantive favorable change in how foreign trade and investment is conducted in Russia.
На бумаге все это выглядит как готовый рецепт возвращения к нормальной жизни. On paper, that seems like recipe for returning to normalcy.
Несмотря на «стратегию взаимодействия», которая хорошо смотрится на бумаге, Тбилиси продолжает называть эти территории «оккупированными» и изолирует их от остального мира. Despite an “engagement strategy” that read well on the page, the focus continued to be on calling the two territories “occupied” and keeping them isolated from the world.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.