Ejemplos del uso de "элите" en ruso

<>
Traducciones: todos1653 elite1644 otras traducciones9
Уже через месяц элите СМИ он откровенно надоел. Within a month the media elite was bored.
Если это так, то мировой элите пора начинать трепетать. If so, it might be time for global elites to start trembling.
коррупция и сообщничество укоренились в национальной полиции и политической элите; the corruption and complicity had infected the nation's police and political elite;
Лидеры Евросоюза должны сказать кремлевской элите, что полная интеграция в Евросоюз возможна. E.U. leaders should tell the Kremlin elite that full integration into the European Union is possible.
Попытки России культивировать оппозицию центристской элите в Европе, скорее всего, обернутся негативными последствиями. Russia's efforts to cultivate an opposition to the continent's centrist elites look likely to backfire.
Липницкая сочетает техническое мастерство катания и невероятную пластичность, которая обычно присуща только элите гимнастики. Lipnitskaya combines technical proficiency in skating with the sort of mind-warping flexibility one usually associates with elite gymnasts.
Какие гарантии и уступки США могут предложить российской элите, чтобы переманить их на свою сторону? What guarantees and concessions could it offer the Russian elite to tempt them away from Putin?
Назначения должны быть основаны на компетенции в конкретных сферах, а не на принадлежности к элите. Appointments should be based on competence in a particular office, not membership in the elite.
Ключевые политические послания, призванные закрепить те концепции и интерпретации, которые выгодны правящей элите, заранее тщательно прорабатываются. Core political messages, reinforcing a narrative favorable to ruling elites, are worked out ahead of transmission.
Она должна быть распределена среди нуждающихся, а не отдана на откуп элите, согласно установившейся в прошлом тенденции. It must be distributed to the needy rather than favoring the elite - a tendency established in the past.
После окончания холодной войны Владимиру Путину и всей российской элите так и не удалось остановить этот упадок. Vladimir Putin and indeed the entire post-Cold War Russian elite have proven unable to reverse this decline.
Попытки «выиграть время» дадут этой элите возможность укрепить ее позиции и наладить контакты с «новым поколением политиков». "Winning time" means giving this elite more time to re-entrench itself and to co-opt "the new political generation."
Здесь важная роль принадлежит средствам информации, политической элите и системе образования, которые все вместе должны выполнять работу сторожа. There is an important role here for the media, the political elite, and the educational system, which must all act as watchdogs.
Многие закрыли глаза на то, как много власти по-прежнему имеют влиятельные деловые круги в послереволюционной политической элите. Many have closed their eyes to exactly how much power the vested interests among the post-revolutionary political elites still wield.
Вторая часть этого аргумента, которая заключается в том, что интересы простых людей были подчинены элите, должен быть услышан. The second part of this argument – that the interests of ordinary people have been subordinated to those of the elite – must be heard and responded to.
Один гонконгский наследник, чья жена принадлежит к элите тайской семьи, оценивает, что около 20 семей контролируют большую часть тайского бизнеса. One Hong Kong scion whose wife is from an elite Thai family estimates that perhaps 20 families control most of Thai business.
Тем не менее, его пример бунтаря, вдохновляющий оппозиционеров на подобные действия по своей сути угрожает правящей элите во всем мире. By inspiring emulators, his seditious example will nevertheless be inherently threatening to ruling elites around the world.
Два года назад Чехию потрясло политическое движение, которое прошло под лозунгом «Спасибо и до свидания», адресованным всей чешской политической элите. Two years ago, the Czech Republic was shaken by a powerful movement that ran under the banner “Thank you, and good bye,” which was addressed to the entire Czech political elite.
Почти половина россиян считает, что санкции направлены не только на нанесение вреда элите, и что они имеют целью наказать простых россиян. Nearly half of all Russians say that sanctions are intended not only to cripple elite circles, but also to punish ordinary Russians.
Обе эти точки зрения заслуживают внимания: отношение Путина к Западу — по крайней мере, к его центристской элите — решительно враждебное и реваншистское. Both perspectives have merit: Putin's view of the West, or at least of its centrist elite, is unflinchingly adversarial and revanchist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.