Ejemplos del uso de "юристами" en ruso con traducción "lawyer"

<>
У нас бизнес с хорошей репутацией, хорошим доверием и хорошими юристами. We're a business with a good reputation good credit and good lawyers.
Дружище, я подписал контракт в присутствии двух людей, которые, как меня уверили, были юристами, да? Mate, I signed a contract in front of two people that I was led to believe were lawyers, yeah?
Почему творческие люди вместе со своими юристами не могут просто создать такие партнерства для самих себя? Why can’t creative people with their lawyers simply create such partnerships for themselves?
Что касается опыта омбудсменов и их сотрудников, то парламентские омбудсмены отметили, что все они являются юристами. With regard to the expertise of the Ombudsmen and their staff, the Parliamentary Ombudsmen observed that they were all lawyers.
В апреле 1999 года он был задержан вместе с другими юристами, проводившими политический митинг в Ассоциации адвокатов. He was detained in April 1999, together with other lawyers who were holding a political meeting at the bar association union.
Во-первых, внутренние законы предназначены скорее для применения судьями и юристами, которые могут быть незнакомы с международными договорами. Firstly, internal laws were more easily accessible to judges and lawyers, who might not be familiar with international treaties.
Мы обсуждали этот очень сложный вопрос с юристами Европейской комиссии, Всемирного банка и, конечно, Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. We have discussed this very difficult question with lawyers of the European Commission, the World Bank and, of course, United Nations Headquarters.
Юмopиcт Роб Рид представляет математику авторского права™ - новую замечательную область исследований, основанную на данных, представленных юристами и лоббистами индустрии развлечений. Comic author Rob Reid unveils Copyright Math , a remarkable new field of study based on actual numbers from entertainment industry lawyers and lobbyists.
" Право на независимый и беспристрастный суд и на независимое выполнение профессиональных обязанностей юристами не является правом или прерогативой только судей и адвокатов. “The right to an independent and impartial judiciary and an independent legal profession is not the right nor the prerogative of judges and lawyers.
Он начал собирать соответствующие выдержки из законов и встречаться в столице и в других частях страны с сотрудниками полиции, магистратами и юристами. He started collecting relevant pieces of legislation and meeting police officers, magistrates and lawyers, in the capital and elsewhere.
Для справки, я встречалась с докторами и юристами, и парочкой художников, но ни один из моих бывших бойфрендов, никогда бы этого не понял. For the record, I've dated doctors and lawyers and a couple of artist types, but none of my previous boyfriends would have ever understood that.
Международный союз адвокатов (МСА) является старейшей международной организацией, учрежденной адвокатурами, ассоциациями адвокатов и обществами права, известными под названием «Коллективные члены», и юристами, известными как «Индивидуальные члены». The Union internationale des avocats (UIA) is the oldest international organization constituted by bars, bar associations and law societies, known as “collective members”, and lawyers, known as “individual members”.
Эти бюро укомплектованы юристами, оказывающими правовую помощь в неуголовных делах малоимущим гражданам, которые определяются так же, как и в Федеральном законе об адвокатской деятельности и адвокатуре. These bureaus are staffed with lawyers who provide legal assistance in non-criminal matters to the indigent, which are defined in the same way as in the Federal Law on Legal Practice and the Bar.
Но более глубокие исторические причины повышения безопасности труда следует искать в создании юридических институтов рабочими, нанимателями, юристами и законодателями в конце 19-го - начале 20-го века. But the deeper historical reasons for improved workplace safety lie in an array of legal institutions developed by workers, employers, lawyers, and lawmakers at the end of the 19th and beginning of the 20th centuries.
Эти сотрудники должны обладать, по мнению Секретаря, квалификацией, необходимой в их соответствующих государствах для того, чтобы быть юристами, или иметь большой опыт работы на соответствующих юридических должностях. Such staff shall possess, in the discretion of the Registrar, the qualifications required in their respective States to be a lawyer or have extensive experience in a relevant professional legal capacity.
Г-н Кёлин говорит, что, хотя данный пункт необязателен, было бы полезно включить его, поскольку общие замечания Комитета читаются также юристами, не знакомыми с его правовой практикой. Mr. Kälin said that although the paragraph was not necessary it might be useful to include it, as the Committee's general comments were read also by lawyers unfamiliar with its jurisprudence.
В настоящее время ЯСГС объединяет 600 членов, 70 процентов из которых являются юристами, занимающимися частной практикой, а остальные — представителями различных профессий, среди которых есть ученые, журналисты и студенты. The JCLU currently has about 600 members, about 70 % of whom are lawyers engaged in private practice, and others include citizens of various professions such as scholars, journalists, and students.
Эти полицейские силы должны быть составной частью эффективной, справедливой и внушающей доверие правовой системы, а также функционирующей судебной системы, укомплектованной квалифицированными судьями, следователями, юристами и другими должностными лицами. Those police forces must then be integrated into an effective, fair and credible legal system and a functioning judiciary staffed by qualified judges, prosecutors, lawyers, and other officials.
Немногие из представителей этих групп становятся управляющими высшего уровня, министрами, профессорами, докторами и юристами, есть подозрения, что для них существуют невидимые барьеры, блокирующие им доступ на эти должности. Few people from these groups were found among senior managers, government ministers, professors, doctors, and lawyers, so that the suspicion grew that there are largely invisible barriers blocking access to such positions.
По усмотрению Секретаря такие сотрудники должны обладать компетенцией, которая в их соответствующих государствах необходима для того, чтобы быть юристами, а также большим опытом работы на соответствующих профессиональных юридических должностях. Such staff shall possess, in the discretion of the Registrar, the qualifications required in their respective States to be a lawyer and have extensive experience in the relevant professional legal capacity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.