Exemples d’usage de "Я себя" en russe avec traduction en turc

<>
Я себя мультяшкой чувствовал. Çizgi karakter gibi hissettim.
И совсем неважно, насколько неловко я себя чувствую. Ne kadar rahatsız olduğumu göstermek için ne gerekirse yaparım.
Я себя неважно чувствую. Kendimi iyi hissetmiyorum da.
Обычно такой дурой я себя не выставляю. Normalde benim bu kadar aptal olduğumu göremezsin.
Вдобавок, чувствую я себя неважно. Bu arada ben pek iyi hissetmiyorum.
Я себя таким и выставляю. Но хз, чувак. Ben de kendimi öyle görüyorum ama bilemiyorum, adamım.
То я себя зарежу. O zaman kendimi keserim.
Надень мои очки, пожалуйста. Я себя поцелую. Bunu tak, tak da biraz kendimle öpüşebileyim.
Этой ночью я себя ненавидела. Bu akşam kendimden nefret ettim.
Я себя чувствую тепло и уютно. Şu anda, ılık ve rahatım.
И представляешь, как я себя хреново чувствую? Bu yüzden ne kadar boktan hissediyorum farkında mısın?
Иногда я себя едва сдерживаю. Bazen kendimi çok zor tutuyorum.
Я себя стариком и чувствую. Yaşlı bir adam gibi hissediyorum.
Я себя убью по Вашей вине. Kendimi öldürürüm ve sizin suçunuz olur.
Я себя больше Супер Марио чувствую. Daha çok Süper Mario çocuğuyum ben.
А я себя считала странной. Ben de kendimi tuhaf sanırdım.
Я себя заставила сюда прийти - будьте добры выслушать. Ben buraya gelmeyi hazmedebiliyorsam sen de dinlerken aynısını yapacaksın.
Сколько я себя помню я всё время собирала эти штуки в своей копилке. Kendimi bildim bileli, böyle şeyleri sanki paraymış gibi domuz kumbaramda hep biriktirirdim.
Почему нет, спросила я себя. Kendime "neden olmasın" dedim.
В смысле, как я себя почувствовал? Nasıl "hissettim" mi demek istiyorsun?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !