Exemples d’usage de "как же" en russe avec traduction en turc

<>
Но как же молчать, когда вот уже лет я вижу такие вещи, к которым не может привыкнуть даже хирург? Fakat bir insan nasıl yıldan fazla süren, gördüğüm, bir cerrahın bile görmeye alışamadığı şeyler karşısında sessiz kalabilir?
Как же они - министр, генеральный прокурор, постоянный секретаря и заместитель постоянного секретаря министерства - могут быть не причастны к этому? Nasıl oluyor da Başsavcı, Bakan, Müsteşar ve Yardımcı Müsteşar bu davada suçlu bulunmuyor?
А как же Багамы? Bahamalar ne olacak peki?
А как же риск войны с Федерацией? Federasyon ile top yekun savaşa mı gireceksiniz?
А как же твоя просвещенность? Ne oldu senin şu aydınlanmana?
Как же мне нравится это задание. Oh, bu ödevi sevmeye başlıyorum.
Новый Ближний Восток, как же! Yeni Orta Doğu'ymuş, hadi canım!
А как же насчет нашей поездки? Peki ya gezi planımıza ne oldu?
Как же его звали, старикана? Adı neydi, şu yaşlı adamın?
Итак, как же первородный вампир попадет на ведьминское чистилище? Peki, Köken bir vampir.... cadı dünyasına nasıl gider?
А как же слушание? Dava ne olcak peki?
Как же можно ругать нас, калек, публично. Herkezin önünde benim gibi aciz birine nasıl hakaret edersiniz?
А как же твои великие планы? Tüm o muhteşem planlarına ne oldu?
Как же ты будешь меня пытать? Bana işkence mi edeceksin o zaman?
Как же тесно здесь. Burası pek bir darmış.
Как же он пополняет депозит? Peki nasıl hâlâ para yatırıyor?
А как же экономия на аренде? Ana fikrin kira ödememek olduğunu sanıyordum.
А как же Крамер? Kramer ne olacak!?
Как же это мило? Ne sevimli değil mi?
А как же акулы? Peki ya köpek balıkları?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !