Exemples d’usage de "telaffuz ettim" en turc avec traduction en russe

<>
Anladım, yanlış telaffuz ettim. Ах, я произнес неправильно.
Kolumda bir renk değişimi fark ettim de. Я заметил обесцвечивание кожи на своей руке.
Bu kadar zamandır yanlış mı telaffuz ediyorum? Я его всё это время неправильно произносил?
Evet. Otobüs durmadan hemen önce fark ettim. Я заметила его незадолго до моей остановки.
Yok ya, bunu telaffuz bile edemem... Боже, даже произнести это не могу...
Beni eli yüzü düzgün bir kadın olarak tanıyınca Tanrı'ya temiz bir başlangıç için dua ettim. Раз уж сделал из меня порядочную женщину, я молила Бога о начале новой жизни.
Adını nasıl telaffuz edeceğimi sorunca şöyle dedi: Я спросила, как произносится его имя.
Sizi tedavi ettim, o yüzden lütfen buradan hemen gidin. Я поняла вас, теперь, прошу, убирайтесь отсюда.
Benim ülkemde bu "Stallone" olarak telaffuz edilir. В моей стране это произносится как "Сталлоне".
Bazen küçük bir mutluluk elde ettim ve bununla yetinmek zorundayım gibi geliyor. Bundan sonra, hayatım tekdüze olacak. Иногда мне кажется, что свой кусочек счастья мне уже достался, и теперь меня ждёт сплошная рутина.
Kelimeleri değişik bir şekilde telaffuz ederiz. И мы правда произносим слова по-разному.
O parayı geri vermeye kalkmakla aptallık ettim. Глупо с моей стороны было возвращать деньги.
Burada telaffuz bile edemediğim sözcükler var. Эти слова там произнести не могу.
Şimdi fark ettim, benim burada olmaya iznim var mı? Я только что подумала, мне вообще можно здесь находиться?
Bunu yanlış telaffuz ettiğini düşünüyorum. Я думаю ты произносишь неправильно.
Ceketinizi fark ettim de. Я увидел твою куртку.
İsmini yanlış telaffuz ettiğime eminim. Уверена, что произношу неправильно.
Sünnet ettim onu sadece. Я сделал ему обрезание.
Her iki telaffuz da doğru. Оба произношения правильные.
Onikincisi, sonuçta eğimi dikkate alarak inşa ettim. Двенадцать - потому я сделал гроб на скос.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !