OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
no matches found
Translations: all20 insulter18 insultant2
Don't risk insulting your boss. Ne risque rien en insultant ton patron.
I'm not insulting you, I'm describing you. Je ne t'insulte pas, je ne fais que constater.
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone. Oui, à Osaka aussi nous disons "idiot" quand nous insultons quelqu’un.
Don't think that by insulting me you'll solve the fishermen's problems! Si tu crois que c'est en insultant que tu vas résoudre le problème des pêcheurs, et bien permets-moi de te dire que tu te trompes !
Don't insult my intelligence. N'insulte pas mon intelligence.
He insulted me without reason. Il m'a insulté sans raison.
I cannot bear such an insult. Je ne peux pas supporter une telle insulte.
Don't insult me in company. Ne m'insulte pas en public.
He insulted me without any reason. Il m'a insulté sans aucune raison.
I felt myself insulted when he kept silence. Je me suis senti insulté qu'il ait gardé le silence.
He was angry that I had insulted him. Il était en colère que je l'ai insulté.
I can't put up with these insults. Je ne peux pas tolérer ces insultes.
An injury is much sooner forgotten than an insult. Une blessure s'oublie bien plus vite qu'une insulte.
As you have insulted him, he is cross with you. Comme vous l'avez insulté, il est fâché contre vous.
I cannot forgive him because he insulted me in public. Je ne peux pas lui pardonner de m'avoir insulté en public.
The moon doesn't listen when the dog insults it. La Lune n'écoute pas quand le chien l'insulte.
I have better things to do than stand here and take your insults. J'ai mieux à faire que de rester là à subir tes insultes.
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. Sa fierté était telle qu'il ne put se résoudre à ignorer l'insulte.


My translations