OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
This day in past news Ce jour dans les nouvelles passées
Don't worry about the past. Ne te soucie pas du passé.
Tom is stuck in the past. Tom est enfermé dans le passé.
You can't erase the past. On ne peut effacer le passé.
I don't care about your past. Votre passé m'indiffère.
Don't dwell on your past failures. Ne ressasse pas tes erreurs passées.
We can record the past and present. Nous pouvons enregistrer le passé et le présent.
Don't dwell on your past mistakes! Ne ressasse pas tes erreurs passées !
I think we agree, the past is over. Je pense que nous sommes d'accord, le passé est terminé.
The tears of the past fertilize the future. Les larmes du passé fécondent l'avenir.
He seems to know all about her past. Il semble tout savoir de son passé.
You can never plan the future by the past. On ne peut jamais planifier le futur en fonction du passé.
I advised him not to grieve over the past. Je lui ai conseillé de ne pas broyer du noir sur son passé.
He referred to his past experience in his speech. Il se référa à son expérience passée dans son discours.
If you ignore the past, you jeopardize the future. Si vous ignorez le passé, vous mettez l'avenir en péril.
It is considered impossible to travel back to the past. Voyager dans le passé est considéré comme impossible.
His story puts me in mind of my past days. Son histoire me remît à l'esprit mes jours passés.
Fear not for the future, weep not for the past. N’ayez pas peur de l'avenir, ne pleurez pas le passé.
In times of crisis one should never idealise the past. En temps de crise, il ne faut pas idéaliser le passé.
We study the past for the sake of the future. Nous étudions le passé pour le bien du futur.

Advert

My translations