Sentence examples of "à la" in English

<>
Translations: all45 а-ля8 other translations37
The French plan looks more like a Gallic version of the Volcker rule than Vickers “à la française.” Французский план больше напоминает галльскую версию правила Волкера, чем Викерса на французский манер.
Spain's latter day appeasement à la Munich arises from this thinking. Недавний акт умиротворения со стороны Испании в духе Мюнхена проистекает от такого вот мышления.
Multilateralism à la carte is likely to be the order of the day. Принцип многосторонних отношений «по выбору» вполне отвечает веяниям времени.
The commission of war crimes may trigger international intervention à la Kosovo or East Timor. Комиссия по военным преступлениям может инициировать международное вмешательство а - ля Косово или Восточный Тимор.
He argues for a Europe “à la carte,” at least for those outside the eurozone. Он предлагает Европу «a la carte», хотя бы для стран, не входящих в еврозону.
But the West – and the US in particular – is new to dignity games à la Chinois. Но Запад – и США в частности – новички в играх за достоинство по-китайски.
A democracy that excludes religion from public life entirely, à la France, cannot work in Egypt. Демократия, которая полностью исключает религию из общественной жизни, наподобие Франции, не может работать в Египте.
You may have fooled Opie with that metaphor, but we both know you got duck à la shit. Может, Беляш и купился на эту метафору, но мы обе знаем, что в меню у тебя пусто.
A round of "shock therapy" à la Mrs. Thatcher two decades ago might have forged a new political consciousness. Раунд "шоковой терапии" а ля госпожа Тэтчер два десятилетия назад, возможно, подделал новое политическое сознание.
The United States is unlikely in the short term to embrace massive budget cuts, à la the United Kingdom. Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании.
This prepares the ground for religious and ethnic divisions and possible civil war à la Bosnia, rather than democracy. Все это служит основанием для возникновения религиозных и этнических междоусобиц и начала гражданской войны (подобно той, которая имело место в Боснии), и не имеет никакого отношения к демократии.
Will it return to robust growth, or will we have an anemic recovery, à la Japan in the 1990’s? Вернётся ли она к устойчивому росту, или нас ждёт анемичное возвращение к исходному режиму в духе Японии 1990-х?
Such dialogue is vital if Myanmar is to be prevented from possibly pursuing nuclear weapons and rigging elections, à la Iran. Подобный диалог имеет жизненно важное значение в том случае, если мы хотим не дать Мьянме возможности получить ядерное оружие или фальсифицировать выборы в духе Ирана.
At countless conferences and symposia, ministry officials and government personnel insist that funds must be found to import solutions, à la carte. На бесчисленных конференциях и симпозиумах чиновники правительств и министерств настаивают, чтобы были найдены финансы для импорта оборудования и технологий для решения данной проблемы.
Other delegations expressed preference for a selective (“à la carte”) approach, by which States could exclude certain rights by way of opting in or out. Другие делегации выразили предпочтение в отношении избирательного (" a la carte ") подхода, с помощью которого государства могли бы исключать некоторые права за счет применения автоматического или неавтоматического режима.
The Dalian local government constructed an elaborate software development park à la Silicon Valley, where students returning from abroad can rent low-cost office space for startup companies. Местные власти в провинции Далянь создали оснащенный центр для компаний, занимающихся разработкой программного обеспечения, - Силиконовая долина, где студенты, вернувшиеся с учебы, могут арендовать дешевое офисное помещение, чтобы начать свой бизнес.
It is essential, however, that we not create a Security Council à la carte by devising not just two but even three, four or five different categories of membership. Вместе с тем важно не стремиться к произвольному созданию Совета Безопасности, в котором было бы не две, а даже три, четыре или пять различных категорий членов.
Concerning the discussion on the scope of a future optional protocol, Mr. Riedel pointed to disadvantages of an “à la carte” approach, which might introduce a hierarchy of rights. Касаясь обсуждения вопроса о сфере действия будущего факультативного протокола, г-н Ридель отметил недостатки подхода " по выбору ", который может привести к установлению иерархии прав.
A “spaghetti bowl” of different à la carte arrangements would not work for a continent of more than 30 small and medium-size countries and more than 500 million people. Слоёный пирог (“spaghetti bowl”) из различных индивидуальных договорённостей не подходит для континента, где больше 30 маленьких и средних по размеру стран и больше 500 млн жителей.
Some countries with needed capabilities have not brought them to the fight, and others have not even provided political support. This à la carte approach is how NATO has always worked. Некоторые из стран, у которых есть соответствующие возможности, не вступили в битву, а некоторые даже до сих пор не предоставили политической поддержки, т.е. применяется подход «на выбор», именно так НАТО всегда и работало.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.