Sentence examples of "Allowing" in English with translation "предоставлять"

<>
For allowing me to screw with Bilko's head. Спасибо, что предоставила мне возможность разыграть Билко.
Just this once, allowing a one-time-only exception. Только один раз. Предоставляет разовый доступ к контенту.
Jewish emancipation was seen by some as allowing the "enemy" to infiltrate. Еврейская эмансипация была воспринята некоторыми как предоставление возможности "врагу" проникнуть в общество.
Madame Prevert, thank you for allowing me to set the record straight Мадам Превер, спасибо за предоставленную мне возможность открыть правду
And I thank you for allowing me to show it to you. Благодарю вас за предоставленную возможность показать это вам.
For additional management tasks related to allowing users to forward calls, see Forwarding calls procedures. Дополнительные задачи управления, связанные с предоставлением пользователям разрешений на переадресацию вызовов, см. в разделе Переадресация звонков процедур.
These include permitting high financial access even before a crisis materializes, and allowing disbursements to be more front-loaded. Это включает в себя предоставление доступа к большим объемам финансирования заблаговременно до начала кризиса, и предоставление возможностей для использования большей части кредита в начале срока его действия.
Allowing the Everyone security group to create top-level public folders may leave your organization vulnerable to denial of service attacks. Предоставление группе безопасности «Все» права на создание общих папок верхнего уровня делает организацию уязвимой к атакам с отказом в облуживании.
But changes allowing police surveillance of online chats had been made since late last year, a knowledgeable industry official said Wednesday. Но изменения, предоставляющие полиции доступ к онлайн-сообщениям, были предприняты в конце прошлого года, заявил в среду информированный источник.
to consider allowing victims of trafficking to remain within the country of destination on humanitarian and compassionate grounds, in appropriate cases; рассмотреть вопрос о предоставлении жертвам торговли людьми, в соответствующих случаях, возможности оставаться в стране назначения по гуманитарным мотивам или из сострадания;
Allowing Israeli tourists abroad to vote on election day or easing the process of acquiring citizenship would further boost the numbers. Эти цифры можно увеличить еще больше, если разрешить израильским туристам голосовать в день выборов за границей, или если облегчить процесс предоставления гражданства.
But European leaders seemed to recognize the implications of allowing a country – even small, crisis-stricken Greece – to exit the eurozone. Но казалось, что европейские лидеры признали последствия предоставления стране - даже небольшой, пострадавшей от кризисов Греции - право выйти из еврозоны.
XGLOBAL Markets offers the popular Metatrader 4 platform allowing our clients to trade with the most liquid market in the world. XGLOBAL Markets предоставляет своим клиентом возможность торговать на самом ликвидном рынке в мире с помощью платформы Metatrader 4.
Furthermore, a contrary approach could have the unintended effect of allowing the assignor and the debtor to manipulate the amount owed. Кроме того, иной подход мог бы непреднамеренно привести к предоставлению цеденту и должнику возможности манипулировать с причитающейся суммой задолженности.
Microfinance institutions, such as Bangladesh’s Grameen Bank, play a vital role in allowing self-employed women to build profitable businesses. Организации, занимающиеся микрофинансированием, такие как Банк "Грамин" в Бангладеше, играют важнейшую роль в предоставлении женщинам возможности начать собственный бизнес.
Provision of adequate protection to child victims of abuse in their homes and by allowing videotaped testimony as admissible in court procedures. предоставления адекватной защиты детям, становящимися жертвами надругательств в их домах, и включения видеозаписи показаний в число допустимых средств доказывания в ходе судебного разбирательства.
The strategic environment was far more fluid than in Europe, allowing a variety of different choices to disrupt and destabilize the opponent. Стратегическая обстановка была более текучей, чем в Европе, предоставляя больше вариантов для попыток дестабилизировать противника и нарушить его планы.
Fundamentalists believe that markets tend towards equilibrium and the common interest is best served by allowing participants to pursue their self-interest. Фундаменталисты верят, что рынки стремятся к равновесию и что предоставление участникам рынка возможности преследовать личные интересы служит общим интересам.
Putin could respond by providing some outlet for discontent, allowing more room for a political opposition that he has squeezed almost into oblivion. Путин может отреагировать, предоставив отдушину для выражения недовольства, чуть-чуть ослабив давление на политическую оппозицию, которую он практически задушил.
By contrast, imagine Turkey, a more advanced member state of the Organization of the Islamic Conference, allowing free expression of Kurdish language and culture. В отличие от этого, представьте себе, чтобы Турция, самое передовое государство-член Организации Исламской Конференции, предоставила свободу самовыражения курдскому языку и курдской культуре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.