Beispiele für die Verwendung von "Aura Luz Melis" im Englischen

<>
“Hamdan raised money by creating the aura of a successful day trader among friends and family in his community, and he continued to mislead them and hide the truth while trading losses mounted.” «Хэмдэн получил деньги, создавая в сообществе среди друзей и семьи ауру успешного внутридневного трейдера. И он продолжал вводить их в заблуждение и скрывать правду, когда торговые убытки возросли».
Luz Padilla, head of the emerging-markets group at DoubleLine, oversees about $3.6 billion. Луз Падилла (Luz Padilla), возглавляющая отдел формирующихся рынков в DoubleLine, управляет примерно 3,6 миллиарда долларов.
"I am going nowhere," the mayor, Melis Myrzakmatov - who was appointed by Otunbayeva's ousted predecessor - told supporters at a rally late last month. Мэр Мелис Мырзакматов, который был назначен свергнутым предшественником Отунбаевой, заявил в конце августа на митинге своим сторонникам, что никуда уходить не собирается.
As Wolfe memorably puts it, they were “ablaze with the superstitious aura of the single-combat warrior.” Вулф очень точно говорит о том, что от них «исходила светящаяся аура воинов, готовых в одиночку вступить в борьбу».
George Luz became a handyman in Providence, Rl. Джордж Лаз стал высоко квалифицированным рабочим.
While a tennis player may grow up in Compton or in the shadow of a nuclear meltdown, somehow the game maintains an aura of pearls and polo horses, and luxury brands love it. Независимо от того, где вырос теннисист, в Комптоне или в тени аварийной атомной станции, теннис каким-то образом создает вокруг него ауру жемчуга и лошадей для игры в поло, которую так любят люксовые тренды.
This is Cueva de Villa Luz in Tabasco, in Mexico, and this cave is saturated with sulfuric acid. Это Cueva de Villa Luz в Табаско, в Мексике, и эта пещера насыщена серной кислотой.
Yet the sanctions have fueled the Kremlin's paranoia, lending Russia's economy an aura of autarchic defensiveness. Тем не менее, все это время санкции подпитывали паранойю Кремля, придавая российской экономике характер оборонительной автаркии.
"There is hardly another book so overloaded with myth, and that arouses so much disgust and fear, curiosity and speculation, carries such an aura of secrecy and the forbidden." — Вряд ли можно найти какую-либо другую книгу, столь же перегруженную мифами, а это вызывает отвращение и страх, любопытство и гипотезы и создает ауру таинственности и запретности».
Giving them up would mean the end of Putin's aura of invincibility, leaving him vulnerable at home and overseas. Отказ от них будет означать разрушение ореола непобедимости Путина и поставит его в уязвимое положение как в России, так и за рубежом.
Most troublingly of all, the aura of competence which used to surround European institutions has been shattered, perhaps irrevocably. Самое тревожное заключается в том, что аура компетентности, окружавшая европейские институты, сегодня разбита вдребезги, причем, не исключено, что разбита окончательно и бесповоротно.
What all of this does mean, though, is that Putin’s currently sky-high approval ratings are likely to come down to earth and that the authorities aura of seeming invulnerability will prove short-lived. Тем не менее, все это значит, что теперешние заоблачные рейтинги Путина, скорее всего, снизятся, и ореол иллюзорной неуязвимости, которым сейчас обладают власти, окажется недолговечным.
While it does shroud the altruism in a self-serving aura, so what? Это, конечно, придает альтруизму эгоистический оттенок, но какая разница?
My pal Arrigo makes a good case for choosing this reference: "Atari, it just sets the mood and carries that aura of passé which is so fitting." Мой приятель Арриго в «Твиттере» советовал мне выбрать этот вариант: «Голосую за Atari: подходящее настроение и вполне уместная аура ретро».
An aura of renewed success and growing power will go a long way toward restoring the United States as an attractive partner, and perhaps eventually as a leader by example. Аура новых успехов и усиливающейся мощи существенно поможет США укрепиться в роли привлекательного партнера, а со временем и в роли лидера, показывающего пример другим.
There are reasons for populist mistrust, including the lingering impact of the 2008 financial crisis and the belief that ordinary people suffered while those responsible survived unscathed; the consequential struggles of the eurozone; the aura of failure surrounding the interventions in Iraq and Afghanistan; the continuing threat of Islamist terrorism; and the tensions caused by mass migration. Для популистского недоверия есть основания, в том числе: непрекращающиеся последствия финансового кризиса 2008 года и мнение о том, что простые люди пострадали, а ответственные за их благополучие пережили этот период безболезненно; имеющая важные последствия борьба в еврозоне; ощущение провала интервенций в Ираке и Афганистане; сохраняющаяся угроза исламского терроризма и напряженность, вызванная массовой миграцией.
As a politician, Mutko cultivated the aura of the Russian everyman, wearing the national tracksuit to public events and even sharing a beer with soccer players in the locker room. Как политик, Мутко создавал ауру рядового россиянина. На официальные мероприятия он надевал спортивный костюм сборной и даже пил пиво с футболистами в раздевалке.
Bill Clinton was too folksy and excessively good-natured for a leading man or a man with the requisite aura of sinister mystery, and his relationships with women were sordid and low-class. Билл Клинтон был слишком дружелюбен и добродушен для лидера или человека, которого должна была окружать аура зловещей тайны, а его отношения с женщинами были омерзительны и низменны.
Despite the benefits and the aura of mystery surrounding him, Putin’s daily routine as a one-man brand, by some accounts, is rather pedestrian. Несмотря на привилегии и ауру загадочности, окружающую Путина, его повседневные дела, по некоторым сообщениям, достаточно прозаичны.
The bottom line after Russia’s elections is that Putin, Medvedev and United Russia remain dominant but have lost the aura of invincibility that Putin especially has enjoyed for many years. Итогом после российских выборов является то, что Путин, Медведев и «Единая Россия» остаются в доминирующем положении, но утратили ауру непобедимости, которой они, и в особенности Путин, наслаждались многие годы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.