Sentence examples of "Bands" in English with translation "объединять"

<>
The Polish-Lithuanian Commonwealth – which, at its peak, encompassed a huge swath of Europe – had dominated much of the land, but Ukraine would also see the incursions of Hungarians, Ottomans, Swedes, bands of Cossacks and the armies of successive Russian czars. Польско-литовское княжество (которое в период своего расцвета объединяло в себе немалую часть Европы) владело значительной территорией Украины, хотя помимо этого, стране довелось пережить нашествия и господство венгров, турок-османов, шведов, казачьего войска и армий нескольких русских царей.
The international community banded together, banned the substances, and the holes are now closing. Международное сообщество объединило усилия и запретило использование азоноразрушающих веществ.
Rather than banding together, each new challenge has divided the EU into ever-smaller groups. Вместо того, чтобы объединить, каждый новый вызов делил ЕС на меньшие группы.
Leshchenko and twenty-six reformers, out of the Rada’s 455 members, have banded together loosely as “Euro-optimists.” Лещенко и 26 реформаторов — из 455 членов Верховной Рады — можно условно объединить в группу «еврооптимистов».
For instance, you can unify "Dave Matthews" with "The Dave Matthews Band" to see all albums in one artist view. Например, можно объединить папки «Dave Matthews» с «The Dave Matthews Band», чтобы все альбомы в этих папках отображались как произведения одного исполнителя.
If you were not being specifically ordered to, there was no incentive to band together with others to put up light-bulbs or repaint your stairwell. А потом, если не было специального приказа, то желания объединить свои усилия, чтобы поменять перегоревшие лампочки в подъезде, не возникало.
As American protection and oversight of free trade have become increasingly uncertain, they have taken proactive measures to counter Chinese power on their own, not least by banding together. Поскольку с протекцией США и американским надзором за свободной торговлей возникла неопределённость, эти страны стали предпринимать проактивные меры для самостоятельного противостояния китайской мощи, в том числе объединяя свои усилия.
The dynamism that even the current economic downturn cannot quell has led these states to band together to seek a greater say in the G-20, the United Nations and other international institutions. Тот динамизм, который не сумел погасить даже нынешний экономический спад, заставил эти страны объединять усилия, дабы обрести больший вес в «Большой двадцатке», в Организации Объединенных Наций и в прочих международных институтах.
At the sixty-first session we banded together to protect vulnerable marine ecosystems from deep sea bottom trawling, a destructive fishing practice responsible for 95 per cent of the worldwide damage to seamounts. На шестьдесят первой сессии мы объединили свои усилия, направленные на охрану уязвимых морских экосистем от донного траления — пагубной практики рыбного промысла, которая в 95 процентах случаев является причиной нанесения ущерба подводным горам по всему миру.
Featuring the vocals and mischievous bell-playing of accordionist and singer Rachelle Garniez, the TED House Band - led by Thomas Dolby on keyboard - delivers this delightful rendition of the Edith Piaf standard "La Vie en Rose." Объединение вокала и озорных колокольчиков аккордионистки и певицы Рашель Гарньез с резидентами TED под управлением Т. Долби на клавишных стало залогом восхитительного исполнения песни "La vie en rose" , являющейся визитной карточкой Эдит Пиаф.
Top-flight Western firms such as Shell, E.On, BASF, and Engie (formerly GDF Suez) have banded together with Russia’s Gazprom to double the capacity of Nord Stream, with hopes it will be operational by late 2019. Западные компании высшего эшелона, такие, как Shell, E. On, BASF и Engie (ранее GDF Suez), объединили усилия с российским Газпромом с целью двукратного увеличения мощности «Северного потока» в надежде на то, что вторая очередь войдет в строй к концу 2019 года.
Many grew from the simple proposition that ordinary people could overcome adversity in the marketplace by banding together to buy and sell goods at reasonable prices, and quickly realized the added benefits of sharing knowledge among members, promoting inclusion, and building social capital. Многие возникли из простого предположения, что обычные люди могут преодолеть сложности на рынке при помощи объединения для покупки и продажи товаров по разумным ценам, и быстро осознали дополнительные преимущества в виде обмена знаниями между участниками, содействия социальной интеграции и создания социального капитала.
The United Nations was open to further consideration of the issue of broad banding and believed it must be accompanied by strong performance management systems and trained managers; it did not support the suggestion of a single salary scale for staff members with or without dependants. Организация Объединенных Наций готова продолжить обсуждение вопроса о широких диапазонах и считает, что внедрение такой системы должно осуществляться при наличии эффективной системы организации служебной деятельности и квалифицированных руководителей; она не поддерживает предложение о введении единой шкалы окладов для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев.
It also noted that, while steps had been taken towards piloting pay-for-performance, none of the piloting organizations had reached the stage of introducing broad banding, and that therefore the assessment had not been able to provide any insights into whether a broad-banding system might work in the United Nations system. Она также отметила, что, хотя и были предприняты шаги по введению системы вознаграждения с учетом выполнения работы на экспериментальной основе, ни одна из участвовавших в эксперименте организаций не дошла до этапа внедрения широких диапазонов, поэтому проведенная оценка не позволила сделать какие-либо выводы в отношении целесообразности использования системы широких диапазонов в системе Организации Объединенных Наций.
The representative of the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations System (CCISUA) reiterated what she had stated on the subject at the fifty-fourth session of the Commission, namely that reviewing job evaluation and devising a new Master Standard should be done keeping in mind the proposed introduction of broad banding. Представитель Координационного комитета союзов и ассоциаций международных сотрудников системы Организации Объединенных Наций (ККСАМС) подтвердила свое заявление по данному вопросу, сделанное ею на пятьдесят четвертой сессии Комиссии, а именно, что обзор системы оценки должностей и разработку нового Эталона следует осуществлять с учетом предлагаемого введения широких диапазонов.
This means that boys'and girls'internal assessment results were scaled separately by the Academic Aptitude Test, girls and boys were banded separately for determining the order of allocation and fixed gender quotas (the broad principle was that quotas were allocated in accordance with the sex profiles of the respective school nets) were pre-determined in co-educational secondary schools for allocation. Это означает, что результаты внутренней оценки способностей мальчиков и девочек сопоставлялись по отдельности с применением академического теста определения способностей; мальчики и девочки были объединены в отдельные группы для определения порядка распределения, и установленные гендерные квоты (общий принцип заключался в том, что квоты распределялись согласно половым профилям соответствующих сетей школ) были предопределены в средних школах совместного обучения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.