Sentence examples of "Constituent" in English with translation "избиратель"

<>
In the end, the establishment of a Constituent Assembly merely weakens all other institutions. В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти.
It died in large part because it lacked constituent buy-in; it lacked stakeholder traction. По большему счету, законопроект отклонили из-за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон.
In Venezuela, Chávez has strengthened his political position through a Constituent Assembly that changed the constitution. В Венесуэле Чавес укрепил свое политическое положение с помощью Ассамблеи избирателей, изменившей конституцию.
The Constituent Assembly approach has, so far, proven to be very effective in helping these new caudillos to consolidate their power. Подход с использованием Ассамблеи избирателей до сих пор оказывался очень эффективным средством, помогающим этим каудильо консолидировать свою власть.
You've got a strategy session with Chip Coto then you have a radio interview at 4:15 and a constituent meet and greet at 5:30. У тебя же встреча по стратегии с Чипом Кото, затем у тебя назначено интервью на радио в 4:15 и еще встреча с избирателями, и приветственная речь в 5:30.
A few days later he received a letter from a constituent saying how much she admired him, had met him at a fete and asking for a signed photograph. Через несколько дней он получил письмо от избирателя- женщины, в котором говорилось, как как она восхищается им, то, что встреча их произошла на недавнем торжестве, и она просит его о фотографии с автографом.
For example, Chávez's and Morales' Constituent Assemblies are attractive not only to all of Venezuela's or Bolivia's radical groups who are seeking to re-found their Republics and reinvent history, but also to those who want to create a forum for democratic deliberation. К примеру, Ассамблеи избирателей, созванные Чавесом и Моралесом, привлекательны не только для радикальных групп Венесуэлы и Боливии, стремящихся заново основать свои республики и переписать историю, но и для тех, кто хочет создать форум для демократического обсуждения.
We strongly support the efforts of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) to this end, most notably in drawing up, with the people of East Timor, a specific timetable for the election of the Constituent Assembly and compiling electoral regulations, and voter education programmes. Мы решительно поддерживаем усилия, прилагаемые с этой целью Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), в особенности усилия, направленные на выработку совместно с народом Восточного Тимора конкретного графика выборов Учредительного собрания, а также подготовку положения о выборах и проведение кампаний по просвещению избирателей.
Nor does United Russia particularly distinguish itself in the realm of constituent service in the way that the political bread-and-butter of the LDP and the Congress was in showing voters that, despite the corruption and nepotism in their political systems, the parties could deliver tangible benefits to their voters. Кроме того, «Единая Россия» не особо проявила себя в сфере конституционного служения, не продемонстрировав избирателям «политику хлеба с маслом» японской ЛДП и индийского ИНК. Ведь несмотря на коррупцию и кумовство в своих политических системах, эти партии сумели дать своим избирателям ощутимые выгоды.
Given a choice between freely competing parties and candidates, at every critical historical juncture, the majority of Russian voters have opted for democracy, modernization, and reform — not authoritarian reactionaries on the left or right: as in the votes for the 1906 Duma, the 1918 Constituent Assembly, and in the 1993 referendum and 1993 Duma. Во все критические моменты истории, если у россиян появлялся выбор между свободно конкурирующими партиями и кандидатами, большинство избирателей делали выбор в пользу демократии, модернизации и реформ, а не в пользу авторитарных реакционеров — именно так и случилось на выборах в Думу в 1906 году, в Учредительное собрание в 1918 году, на референдуме 1993 года и на выборах в Думу в 1993 году.
The countries are not federations or unions, like the former union of Sweden and Norway, dissolved in 1905, the former Czechoslovakia, dissolved in 1993, the former Soviet Union, whose constitution allowed the constituent republics' self-determination, or today's U.K. The Ukrainian government withheld from Aksyonov's secessionist government access to voter rolls. Эти страны не являются федеративными или союзными государствами, наподобие бывшей унии Швеции и Норвегии, расторгнутой в 1905 году, или бывшей Чехословакии, распавшейся в 1993 году, или бывшего Советского Союза, конституция которого давала входившим в его состав республикам право на самоопределение, или нынешнего Соединенного Королевства. Украинские власти закрыли сепаратистскому правительству Аксенова доступ к спискам избирателей.
I have the honour to forward, enclosed herewith, the position paper of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the intention of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to conduct a voter registration and local elections in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, in the present circumstances. Имею честь препроводить прилагаемый документ, в котором излагается позиция Правительства Союзной Республики Югославии в отношении намерения Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) провести в Косово и Метохии — автономном крае Республики Сербии, входящей в состав Югославии, — регистрацию избирателей и местные выборы в нынешних обстоятельствах.
Arrangements have been made to increase the level of public funding for political parties that receive voter support in federal elections (from 50 kopeks to 5 roubles per vote), while at the same time the Russian Central Electoral Commission and the electoral commissions of the constituent entities of the Russian Federation have been empowered to monitor political party funding not only during election campaigns, but also between elections; предусмотрено повышение уровня государственного финансирования политических партий, получивших поддержку избирателей на федеральных выборах (с 50 копеек до 5 рублей за голос одного избирателя), при этом одновременно определены полномочия ЦИК России и избирательных комиссий субъектов РФ по осуществлению контроля за финансированием политических партий не только в период избирательных кампаний, но и в период между выборами;
Their constituents largely ended up ignoring the issue altogether. Их избиратели в своей массе просто проигнорировали эту проблему.
When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. Когда разразился скандал, среди избирателей конгрессмена поднялась буря.
This time around, though, his constituents aren't quite with him. Однако на сей раз его избиратели от этих действий не в восторге.
After all, what could matter more to their constituents than happiness? В конце концов, что может иметь большее значение для их избирателей, чем счастье?
Today, their fed-up constituents reject globalization; tomorrow, they may become Luddites. Сегодня их разочарованные избиратели отвергают глобализацию, а завтра они превратятся в луддитов.
I'm not sure a home economics lesson is quite what the Dartford constituents need. Я не уверен, что уроки домоводства это то, что нужно избирателям Дартфорда.
Policymakers are accountable, first and foremost, to their constituents, whose unique needs they must meet. Политики подотчетны в первую очередь своим избирателям, чьим потребностям они должны соответствовать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.