Sentence examples of "Continental Resources" in English

<>
In the previous six months, Hamm, founder of oil giant Continental Resources, had lost $6.5 billion, more than one-third of his net worth. За предыдущие шесть месяцев Хамм, основавший гигантскую нефтяную компанию Continental Resources, потерял 6,5 миллиарда долларов, или более трети своего чистого капитала.
Hamm’s company, renamed as Continental Resources, grew into an oil giant over less than a decade thanks to new but pricy drilling technology that opened access to a previously out-of-reach bounty. Менее чем за 10 лет компания Хамма, переименованная в Continental Resources, стала нефтяным гигантом благодаря новой, но дорогостоящей технологии бурения, которая позволила осваивать недоступные прежде богатства.
For every $5 that oil prices climb, above a baseline of $37, Continental Resources Inc. adds another roughly $200 million in revenue, Chief Operating Officer Jack Stark said last month in an interview in New Orleans. За каждые $5, на которые повышается цена на нефть, при базовом уровне в $37, Continental Resources Inc. получает еще около $200 млн дохода, заявил в прошлом месяце главный операционный директор Джек Старк в интервью в Новом Орлеане.
Its origin lies in the aim of a few US companies – led by Koch Industries, Continental Resources, Peabody Energy, ExxonMobil, Chevron, and a few others – to maximize profits from gas and oil fracking, deep-sea drilling, and continued coal mining and use, the climate consequences be damned. Его причиной является поставленная горсткой американских компаний, во главе с Koch Industries, Continental Resources, Peabody Energy, ExxonMobil, Chevron и некоторыми другими, цель – получать максимальные прибыли от добычи газа и нефти, в том числе сланцевой, от глубоководного бурения, от сохранения добычи и методов использования угля; и пусть идут к чёрту любые последствия для климата.
The Government of Cyprus has no doubt about its sovereignty over the totality of its territory, its territorial sea and its airspace or about its sovereign rights over its exclusive economic area, its continental shelf and the resources therein. У правительства Кипра нет никаких сомнений в отношении суверенитета над всей своей территорией, территориальным морским и воздушным пространством или же в отношении суверенных прав над своей исключительной экономической зоной, своим континентальным шельфом и соответствующими ресурсами.
Based on the team's recommendations, the government established an inter-ministerial commission on the survey of continental shelves and maritime resources. На основе рекомендаций этой группы правительство сформировало межведомственную комиссию по исследованию континентального шельфа и морских ресурсов.
The meeting was also intended to give a general indication to policy makers and legal advisers of the benefits that a coastal State might derive from the extended continental shelf and the valuable resources thereof and to explain to experts in marine sciences involved in the preparation of submissions how the Commission considered that its Scientific and Technical Guidelines should be applied in practice. Еще одна цель этого заседания состояла в том, чтобы руководящие работники и юристы получили общее представление о выгодах, которые прибрежное государство может извлечь из расширенной зоны континентального шельфа и освоения находящихся там ценных ресурсов, а также в том, чтобы прояснить специалистам в области морских наук, занимающимся подготовкой представлений, каким образом, как считает Комиссия, следует на практике применять ее Научно-техническое руководство.
Eurasia, the continental landmass that contains both Europe and Asia, is rapidly being drawn into a single massive market covering upwards of 65% of the population, 75% of energy resources and 40% of GDP in the world, and it is revolutionized rail routes that are the strings tying it all together. Евразия, континентальный массив, объединяющий Европу и Азию, стремительно втягивается в единый рынок, охватывающий свыше 65% населения, 75% энергетических ресурсов и 40% ВВП в мире, и именно революционные железнодорожные маршруты связывают все это воедино.
Under the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, Georgia, as a coastal State, exercises sovereign rights and special jurisdiction for the purpose of carrying out economic activity, research works and exploitation of natural resources over the continental shelf and the exclusive economic zone. в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года Грузия в качестве прибрежного государства осуществляет суверенные права и специальную юрисдикцию в целях проведения экономической деятельности, разведочных работ и освоения природных ресурсов на континентальном шельфе и в исключительной экономической зоне.
The Truman Proclamation was expanded upon in an executive order from the President, issued the same day, which places the natural resources of the adjacent continental shelf under the jurisdiction and control of the United States. Прокламация Трумэна получила развитие в президентском распоряжении, вынесенном в тот же день, когда было объявлено о том, что природные ресурсы прилежащего континентального шельфа находятся под юрисдикцией и контролем Соединенных Штатов Америки.
Subsoil wealth of any kind, aerial space, waters and forests used in the public interest, natural resources of the economic zone and continental plateau are exclusively public property. Все богатства недр, воздушное пространство, воды и леса, используемые в общественных интересах, природные ресурсы экономической зоны и континентального шельфа являются объектами исключительно публичной собственности.
The report contained an assessment of the potential for non-living resources to occur in areas where there exists the potential for claims to a continental shelf extending beyond 200 nautical miles, based on a statistical evaluation of known occurrences and reserves, the geologic environments favourable for their formation, models for sediment type and thickness, and basement composition. В докладе оценивался потенциал обнаружения неживых ресурсов в районах, где имеется возможность для выдвижения притязаний на континентальный шельф за пределами 200 морских миль, на основе статистической оценки известных залежей и запасов, геологических условий, благоприятствующих их образованию, моделей типологии и мощности осадочного слоя и состава его фундамента.
In addition, there is need, given the paucity of financial resources and the logistical constraints facing the Continent, for United Nations and the larger international community to provide assistance in these areas, as well as providing support for capacity building with a view to fully developing the new continental peace and security architecture. Кроме того, существует необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и более широкое международное сообщество, учитывая скудность финансовых ресурсов и препятствия материально-технического характера, с которыми сталкивается континент, оказывали помощь в этих областях, а также поддержку для создания потенциала в целях всестороннего формирования на континенте нового механизма обеспечения мира и безопасности.
I would like a continental breakfast. Я хотел бы легкий завтрак.
We mustn't waste our energy resources. Нам не следует тратить наши энергетические ресурсы впустую.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is an island country off the north-western coast of continental Europe. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии - это островное государство за северо-западным побережьем континентальной Европы.
China is rich in natural resources. Китай богат природными ресурсами.
Firsthand news of the casualties and the filth and the terror of those in the front lines had not yet permeated the continental United States in 1918. Новости из первых рук о жертвах и мерзостях войны и об ужасе, испытываемом солдатами на передовой, еще не проникли в 1918 году в континентальные Соединенные Штаты.
The country is rich in natural resources. Страна богата на природные ресурсы.
Continental European polities are stronger, more stable and more inclusive than many U.S. and U.K. commentators would have their audiences believe. Политическое устройство континентальных европейских стран намного прочнее, стабильнее и демократичнее, чем рассказывают своей аудитории многие американские и британские журналисты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.