<>
no matches found
North Korea's Cuban Friends Кубинские друзья Северной Кореи
I'm first-generation Cuban, and I don't speak Spanish. Я - кубинец в первом поколении, и не разговариваю по-испански.
The Cuban Missile Crisis at 50 Кубинскому ядерному кризису 50
Lucille Ball was back there with us, and I saw her smoking a Cuban. С нами была Люсиль Болл, я видел как она курила кубинца.
I picked up some Cuban coffee, some flan. Взял кубинского кофе, ягодный пирог.
The Cuban persons responsible for it were subsequently detained and judged in Panama, and sentenced to seven and eight years in prison, respectively. Ответственные за его организацию кубинцы впоследствии были задержаны и преданы в суду в Панаме и приговорены к семи и восьми годам тюремного заключения, соответственно.
Today's Lessons from the Cuban Missile Crisis Сегодняшние уроки кубинского ракетного кризиса
"It's not my fight," says one 28-year-old Cuban, referring to the political battle of communism versus capitalism that keeps him trapped on the island. "Это - не моя борьба", - говорит один 28-летний кубинец по поводу политической борьбы коммунизма против капитализма, которая держит его в ловушке на острове.
Accepting a Cuban exception would represent an enormous setback. Принять кубинское исключение было бы большим регрессом.
The son of a Russian mother and Cuban father, Bezrukov is now a waiter in the Russian restaurant Na Zdarovie!, named after Russia’s traditional toast, in Havana. Его отец — кубинец, а мать — русская. Сейчас он работает официантом в Na Zdarovie! — русском ресторане в Гаване, названном в честь традиционного русского тоста.
Cuban institutions have made sure that is the case." Кубинские организации убедились в том, что это так».
Zakharov was born in Moscow to a Russian mother and a Cuban father, not an infrequent intermarriage thanks to active student and professional exchanges between the Soviet Union and Cuba. Захаров родился в Москве, его мать — русская, а отец — кубинец, что в определенную эпоху было довольно распространенным явлением благодаря активному обмену студентами и специалистами между Советским Союзом и Кубой.
“We, of course, knew it was Soviet aircraft, not Cuban. — Разумеется, мы знали, что это был советский самолет, а не кубинский.
He said that he had information from a source whose reliability had not been confirmed to the effect that a group of Cuban exiles was planning to carry out a bomb attack in Cuba between 7 and 8 March. Он сказал, что имеет информацию из неустановленного достоверного источника о том, что группа находящихся в изгнании кубинцев имеет планы осуществить взрыв бомбы в период с 7 по 8 марта на Кубе.
He did one great thing: resolving the Cuban Missile Crisis. Он сделал одну великую вещь: решив Кубинский Ракетный Кризис.
No Cuban has been allowed to publish, in Cuba, a true history of his populist revolution, one that repressed and murdered the existing elite in order to put an even more vicious and more incompetent elite in its place. Ни одному кубинцу не было разрешено публиковать — на Кубе — истинную историю его популистской революции, в ходе которой правящую элиту уничтожили, чтобы поставить на ее место еще более жестокую и некомпетентную элиту.
Calls to the Cuban Embassy in Moscow weren’t answered. Попытки получить официальный комментарий от кубинского посольства в Москве успехом не увенчались.
It must release the five Cuban anti-terrorism fighters who are political prisoners in United States prisons and put an end to the impunity that allows Luis Posada Carriles and dozens of other anti-Cuban agents to operate freely in the United States. Они должны освободить пятерых кубинцев — борцов с терроризмом, — которые являются политическими заключенными, и положить конец безнаказанности, которая позволяет Луису Посаде Карилесу и десяткам других действующих против Кубы агентов свободно жить в Соединенных Штатах.
I topped the charts for two weeks with "Cuban Geraniums". Моя "Кубинская герань" тогда две недели продержалась в хит-параде.
The US needs to exercise unprecedented and unaccustomed self-control, to allow Cuba the time and freedom of maneuver it needs to forge a modern and diversified economy that is mostly owned and operated by the Cuban people themselves rather than their northern neighbors. США нужно проявить беспрецедентный и непривычный самоконтроль, дать Кубе время и свободу для маневра, необходимые для создания современной и разносторонней экономики, которой владеют и управляют в основном кубинцы, а не их северные соседи.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how