Sentence examples of "Cultivating" in English with translation "культивировать"

<>
Molasses, it turns out, is a common soil additive to cultivating cannabis. Меласса, как оказалось, является распространенной почвенной добавкой при культивировании каннабиса.
Encouraging foreign students, researchers, and teachers will help, as will cultivating international links. Поощрение иностранных студентов, учителей и исследователей может помочь, также как и культивирование международных связей.
co-optation - cultivating partnerships with certain countries, political leaders, and corporations, as levers of its interests; кооптацию - культивирование партнерских связей с некоторыми странами, политическими лидерами и корпорациями для защиты своих интересов;
But what would happen if we changed terminology and no longer spoke of “nation building” but of “nation cultivating”? Но что случится, если мы изменим терминологию и больше не будем говорить о «государственном строительстве», а начнем говорить о «государственном культивировании»?
Twenty years ago, the same liberal commentators were cultivating the impossible dream that globalizing financialized capitalism would deliver prosperity for most. Двадцать лет назад, те же либеральные аналитики культивировали невозможную мечту о том, что глобализация финансиализированного капитализма принесет процветание большинству.
Cultivating critical-thinking skills takes time and practice, which is why it is more important than ever to invest in education. Культивирование навыков критического мышления требует времени и практики; именно поэтому сейчас невероятно важно инвестировать в образование.
China does not want a divided Asia or fragmented regional blocs built along geopolitical fissures, so it is cultivating international comity through shared interests. Китаю не нужна разделенная Азия или разрозненные региональные блоки, выстроенные вдоль геополитических разломов, поэтому он культивирует международное взаимоуважение посредством общих интересов.
Only by cultivating relations — and shared values — across a range of stakeholders can the U.S.-Russia relationship have a shot at becoming an abiding partnership. Лишь развивая отношения и культивируя общие ценности среди самых разных участников этого процесса можно добиться того, чтобы российско-американские взаимоотношения превратились в постоянное партнерство.
But, instead of wishing to attack them, the Japanese, being a practical people, decided that they would be better off cultivating those clever, powerful Jews as friends. Японцы, будучи народом практичным, решили, что им будет выгоднее культивировать дружбу этих умных, могущественных евреев.
If billionaires are prospering by cultivating political connections, rather than new industries, it could feed the kind of revolt that toppled Suharto in Indonesia in the 1990s. Если миллиардеры процветают, культивируя политические связи, а не новые отрасли, это может стать причиной волнений, аналогичных индонезийскому восстанию, которое в 1990-х годах свергло Сухарто.
Surprisingly, very few such alliances exist, with many small countries – especially developing ones – cultivating close ties with “big brother” countries or immersing themselves in regional federal structures. Удивительно, но существует очень мало таких альянсов, с большим количеством маленьких стран - в особенности развивающихся, которые культивируют тесные связи со странами “Большого брата” или погружаются в региональные федеральные структуры.
For example: A person who is cultivating compassion, when they are in the presence of suffering, they feel that suffering a lot more than many other people do. Например, человек, который культивирует сострадание, находясь перед лицом страдания, ощущает это страдание гораздо больше, чем многие другие.
A shift to talking about nation cultivating may help to ensure the problems of the recent past are not so easily forgotten the next time the call goes out for reconstructing failed and failing societies around the world. Переход к дискуссии о государственном культивировании может способствовать тому, чтобы проблемы и уроки недавнего прошлого не были легко забыты, когда в следующий раз прозвучит призыв исправлять неисправные общества по всему миру.
But cultivating fear in others also makes one more susceptible to fear, and nothing is more frightening to Khamenei and the leaders of the Islamic Republic than the social dynamism unleashed by the democratic movement brewing inside the country. Но культивация страха в других порождает страх в тех, кто его культивирует, и ничто так не пугает Хаменеи и лидеров Исламской Республики, как социальный динамизм, высвобожденный брожением демократического движения внутри страны.
Notwithstanding the one-party system that the TRT is cultivating, Thaksin is armed with democratic legitimacy in a global arena bent on democracy promotion, and he speaks English decently enough to articulate his views and vision to a global audience. Несмотря на культивируемую ТРТ однопартийную систему, в пользу Таксина говорит его демократическая легитимность в глазах мировой общественности, стремящейся к содействию демократии, и к тому же он достаточно хорошо говорит по-английски, чтобы озвучивать свои взгляды и позицию перед всемирной аудиторией.
Rouhani is vigorously cultivating economic ties with Gulf states, including Kuwait, whose ruler he entertained in Tehran in early June before leaving on an official visit to Turkey, where he signed ten deals aimed at doubling bilateral trade, to $30 billion, in 2015. Роухани энергично культивирует экономические связи с государствами Персидского залива, включая Кувейт, правителя которого он развлекал в Тегеране в начале июня, перед своим отъездом с официальным визитом в Турцию, где он подписал десять сделок, направленных на удвоение двусторонней торговли до $ 30 миллиардов в 2015 году.
Gazprom strategy deploys three tactics: co-optation – cultivating partnerships with certain countries, political leaders, and corporations, as levers of its interests; preemption – using upstream power and Russian diplomacy to manipulate downstream conditions and scoop up assets; and disaggregation – dividing the EU through bilateral deals. Стратегия "Газпрома" включает три тактики: кооптацию - культивирование партнерских связей с некоторыми странами, политическими лидерами и корпорациями для защиты своих интересов; упреждение – использование своего влияния как поставщика и российской дипломатии для воздействия на условия в распределительной сети и сгребания активов; и дезагрегирование - разобщение ЕС посредством двусторонних сделок.
Russia, though, wants to improve access to the stable western market amid falling energy prices while Germany, the EU’s most powerful member, has a long-standing policy of cultivating ties with Moscow and would benefit from a more direct energy supply route with greater capacity. Между тем, Россия стремится увеличить доступ к стабильным западным рынкам на фоне падения цен на нефть, а Германия, самый влиятельный член Евросоюза, уже давно ведет политику культивирования связей с Москвой и извлечет огромную выгоду из более прямого маршрута поставок газа по газопроводу существенно большей мощности.
The huge scale of China's market is a major inducement, but Beijing's greater willingness to accept international rules and its much more strategic approach to cultivating foreign investors - whose presence China's leaders view as essential to meeting their development goals but energy-rich Moscow has seen as easily replaceable - also make a big difference. Огромный масштаб китайского рынка является крупным стимулом, не менее важна готовность Пекина играть по международным правилам и его гораздо более стратегический подход к культивированию отношений с иностранными инвесторами, чье присутствие рассматривается китайскими лидерами как необходимое для достижения целей развития, но которых богатая на энергоресурсы Москва считает легко заменимыми.
Saif cultivated a reputation for being a "reformer": Саиф культивировал репутацию "реформатора":
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.