Exemples d'utilisation de "Cultural differences" en anglais

<>
Cultural differences in decorum have made the situation worse. Культурные различия в правилах приличия еще больше ухудшают ситуацию.
But cultural differences between countries undermine the legitimacy of such rankings - which are, after all, based on surveys of the public. Но культурное различие между странами подрывает законность такого ранжирования, которое, в конце концов, основывается на опросе общественности.
Perhaps we can revisit these cultural differences with cooler heads. Возможно, мы сможем вернуться к культурным различиям на свежую голову.
Peace and stability, therefore, require the legitimation of these cultural differences. Следовательно, мир и стабильность требуют легитимизации этих культурных различий.
Moreover, cultural differences impede any broad agreements on regulating online content. Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
And, unfortunately, political and cultural differences do not always encourage cross-border cooperation. И, к сожалению, политические и культурные различия, не всегда способствуют приграничному сотрудничеству.
Nevertheless, there may be cultural differences in understanding how compassion should be applied. Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия.
But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth. Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно.
Cultural differences across societies are often more the outcome than the cause of differences in economic development. Культурные различия между различными сообществами чаще всего являются следствием, а не причиной различий в экономическом развитии.
The competing messages, according to officials in attendance, also reflect cultural differences between the FBI and the CIA. Различия в точках зрения, как отметили чиновники, присутствовавшие на заседаниях, также отражают культурные различия между ФБР и ЦРУ.
The West is not in the least bit concerned with cultural differences in Ukraine and how they affect politics. Запад нисколько не беспокоят культурные различия на Украине и то, как они влияют на политику.
Of course, Europe's labor immobility is partly caused by linguistic and cultural differences - barriers that cannot easily be removed. Конечно, неподвижность рабочей силы в Европе частично вызвана лингвистическими и культурными различиями - барьеры, которые не так легко устранить.
I knew even then that I would encounter cultural differences and misunderstandings, but they popped up when I least expected it. Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала.
Moreover, cultural differences between the US and Germany were not as great as those between the US and the Middle East. Более того, культурные различия между США и Германией не были такими значительными, как культурные различия между США и странами Ближнего Востока.
Cultural differences are also taken into consideration by the company, which offers “interest free” accounts to those who observe Islamic banking customs. Помимо этого, принимаются во внимание культурные различия: для тех, кто желает торговать на Форексе по обычаям ислама, мы предлагаем «беспроцентные» счета.
Networked communications, on the other hand, can take advantage of two-way communications and peer-to-peer relations to overcome cultural differences. С другой стороны, общение с помощью сетей может дать преимущество двустороннего общения и равноправных взаимоотношений с целью преодоления культурных различий.
Cultural differences are too strong to win voluntary compliance. It would be absurd to delegate education and culture to a supranational level. Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень.
The removal of legal barriers to the movement of workers created a single labor market, but linguistic and cultural differences make American-style labor mobility unachievable. Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле.
Indeed, the north and south have struggled to overcome cultural differences and unequal economic conditions, preventing them from viewing the situation from each other’s perspective. Действительно, север и юг еврозоны пытались преодолеть культурные различия и неравные экономические условия, что не давало им рассмотреть ситуацию с точки зрения друг друга.
Some of what has gone wrong with the tedious bailout talks can probably be attributed to cultural differences, rather than ideological, technical or even substantive problems. Кое-что пошло не так с утомительными антикризисными переговорами, и это можно, скорее, отнести к культурным различиям, но не идеологическим, техническим или даже материально-правовым проблемам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !